[LCFC] po-debconf://calamaris/fr.po

2005-05-09 Par sujet Christian Perrier
Cette traduction po-debconf est consideree comme relue et va etre tres prochainement envoyee au BTS. Merci aux relecteurs qui ont participé à sa mise au point. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)

Re: [RFR] po://debarchiver/fr.po [MAJ]

2005-05-09 Par sujet Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Bonjour, Merci pour ta relecture attentive. Voici ce que j'en ai retenu et pas, ainsi que les raisons : msgid Create bzip2 compressed Packages.bz2 and Sources.bz2 files. msgstr Crée les fichiers Packages.bz2 et Sources.bz2 _compressés_ avec Non

[LCFC] po://debarchiver/fr.po [MAJ]

2005-05-09 Par sujet Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Bonjour, Vu le très petit nombre de chaînes modifiées (merci à Loic Foray pour sa relecture) et comme aucune des corrections du RFR ne concernaient celles-ci, je passe au LCFC. Je ferais le BTS très vite pour que le paquet puisse être mis à jour

[RFR] webwml://security/2005/dsa-721.wml

2005-05-09 Par sujet simon . paillard
Bonjour, Voici la dernière annonce de sécurité (dsa-721) concernant Squid. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard dsa-721.wml Description: Binary data

[ITT] webwml://security/audit/{auditing,bugs,examples/RATS}.wml

2005-05-09 Par sujet simon . paillard
Bonjour, Je m'occupe de ces fichiers. webwml://security sera bientôt à jour :) -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] man://debhelper/dh_installpam.po

2005-05-09 Par sujet Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Bonjour, Merci pour ta relecture. Voici les modifications que j'ai apportées : Thomas Paris a écrit : Mais j'étais tenté de mettre PAM en majuscules dans la section NOM. Oui, mais pour des raisons de cohérence avec les autres man de la série, ce

Re: [RFR] man://debhelper/dh_installmodules.po

2005-05-09 Par sujet Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Bonjour, Merci pour cette relecture, ci dessous quelques remarques : Thomas Paris a écrit : Ci-joint quelques suggestions de reformulation. La fin de la section DESCRIPTION ne me satisfait pas, mais je n'arrive pas à trouver mieux. Moi non

Re: [RFR] man://debhelper/dh_suidregister.po

2005-05-09 Par sujet Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Bonjour, Merci pour cet avis éclairé. Je le laisse donc tel quel, mais je garde en tête l'idée de statut dérogatoire qui me plait bien! Bien cordialement Valéry Perrin Frédéric Bothamy a écrit : * Valéry Perrin [EMAIL PROTECTED] [2005-05-04

Demandes d'avis

2005-05-09 Par sujet Valéry Perrin
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Bonjour à tous, J'ai 2 questions qui me torturent :-) et je suis preneur de vos avis : 1) Est-ce que package build tree et package build directory recouvrent pour vous le même concept ou pas. On les rencontre l'un et l'autre sans que le contexte

Re: Demandes d'avis

2005-05-09 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Mon, May 09, 2005, Valéry Perrin wrote: 2) Comment nommer de façon générique les scripts de preinst, postinst, prerm, etc... En anglais on trouve maintener scripts. Traduction par Scripts du responsable du paquet, Scripts de responsable du paquet, Scripts de maintenance du paquet ? Ou autre

Re: Demandes d'avis

2005-05-09 Par sujet Frédéric Bothamy
* Valéry Perrin [EMAIL PROTECTED] [2005-05-09 12:40] : -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Bonjour à tous, J'ai 2 questions qui me torturent :-) et je suis preneur de vos avis : 1) Est-ce que package build tree et package build directory recouvrent pour vous le même concept

Re: Demandes d'avis

2005-05-09 Par sujet Cyril Brulebois
Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] (09/05/2005): 2) Comment nommer de façon générique les scripts de preinst, postinst, prerm, etc... En anglais on trouve maintener scripts. Traduction par Scripts du responsable du paquet, Scripts de responsable du paquet, Scripts de maintenance du paquet

[Re: #10165] Your text

2005-05-09 Par sujet TaxTron's Helpdesk
Hi, Thank you for using our Help Desk. We have received your call concerning: Your text We will resolve your help desk call as soon as possible. Reference Number: 10165 Should you have any problems, please contact us by replying to this email. Thank you, TaxTron's Helpdesk

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/security/2005 dsa-721.wml

2005-05-09 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/05/09 07:32:16 Added files: french/security/2005: dsa-721.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble?

Top 10 popular pharmacy drugs

2005-05-09 Par sujet Jen
Prescription Drug Information http://yspkuww.c9xngvun9mukgdc.feralacjhk.com -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-721.wml

2005-05-09 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Mon, May 09, 2005, [EMAIL PROTECTED] wrote: Merci d'avance pour vos relectures. Je pense qu'il ne serait pas inutile de rajouter proxy entre parenthèse après mandataire. -- adn Mohammed Adnène Trojette Le respect est le lien de l'amitié. Proverbe oriental -- To UNSUBSCRIBE,

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/security/2005 dsa-722.wml

2005-05-09 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux05/05/09 08:26:40 Added files: french/security/2005: dsa-722.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe.

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2005/16 index.wml

2005-05-09 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy05/05/09 09:12:00 Modified files: french/News/weekly/2005/16: index.wml Log message: Use single translation for Horde Framework [Frédéric Bothamy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-722.wml

2005-05-09 Par sujet Valéry Perrin
RAS pour moi, je n'ai rien trouvé Cordialement Valéry Perrin [EMAIL PROTECTED] a écrit : Bonjour, Voici la dernière annonce de sécurité (dsa-722), à propos de smail. Merci d'avance aux relecteurs. -- Simon Paillard

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-722.wml

2005-05-09 Par sujet Frédéric Bothamy
* [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [2005-05-09 16:20] : Bonjour, Voici la dernière annonce de sécurité (dsa-722), à propos de smail. -de courrier électronique. Ce dépassement de tampon qui permettait aux +de courrier électronique. Ce dépassement de tampon permettait aux Fred --

Re: Demandes d'avis

2005-05-09 Par sujet spam
Bonjour à tous, un petit avis sur la question 1) : le package build directory est un seul répertoire, il contient les script de construction du paquet et est en général le répertoire le plus haut dans le package build tree. Le premier est donc contenu dans le second ce qui implique l'existance

[DONE] webwml://security/2005/dsa-716.wml

2005-05-09 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[RFR] webwml://security/2005/dsa-723.wml

2005-05-09 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la dernière annonce de sécurité (723). Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=DFS Task Force define-tag descriptionDpassement de tampon/define-tag define-tag moreinfo pUn dpassement

[RFR2] webwml://security/2005/dsa-722.wml

2005-05-09 Par sujet Simon Paillard
Le lundi 09 mai 2005 à 17:50 +0200, Frédéric Bothamy a écrit : * Simon Paillard [2005-05-09 16:20] : Voici la dernière annonce de sécurité (dsa-722), à propos de smail. -de courrier électronique. Ce dépassement de tampon qui permettait aux +de courrier électronique. Ce dépassement de tampon

[BTS] po-debconf://lurker/fr.po #308354

2005-05-09 Par sujet Eric
Bonsoir, Directment le BTS, car il n'y a eu auncun changement dans la traduction, seulement des suppressions de fuzzy. Eric -- [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/security dsa-723.wml

2005-05-09 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/05/09 12:38:15 Added files: french/security: dsa-723.wml Log message: Initial translation [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble?

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/security 2005/dsa-723.wml dsa-72 ...

2005-05-09 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/05/09 12:38:54 Added files: french/security/2005: dsa-723.wml Removed files: french/security: dsa-723.wml Log message: oops, wrong path -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a

[DONE] webwml://security/2005/{dsa-718,dsa-719}.wml

2005-05-09 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/audit/tools.wml

2005-05-09 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part