Le paquet ccc utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 15u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
[ITT] po-debconf://ccc/fr.po
Comment procéder pour traduire :
Par défaut DokuWiki enregistre toutes ses pages dans une base de données
-situé dans /var/lib/dokuwiki. Veuillez choisir s'il faut purger tous ces
+située dans /var/lib/dokuwiki. Veuillez choisir s'il faut purger tous ces
Arf, je ne me relis jamais assez. Toujours pareil quand on travaille
Le paquet fdutils utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
[ITT] po-debconf://fdutils/fr.po
Comment procéder pour traduire :
je prends
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le Friday 20 May 2005 à 01:42 +0200, Simon Paillard a écrit :
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=DFS Task
Force
define-tag descriptionAbandon des privilèges manquant/define-tag
define-tag moreinfo
pJens Steube a découvert que ppxp, encore un autre programme PPP,
Une relecture, merci
fr.po
Description: Binary data
je le prends.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard05/05/20 01:43:20
Modified files:
french/devel : index.wml
Log message:
Added debian-women
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
Une relecture, merci
Un grand classique, la question setuid root. Ma relecture te donne
notre traduction habituelle.
fdutils.diff-bubulle.po
Description: application/gettext
Bonjour à tous,
voici la mise à jour de la page devel/index.wml. Il s'agit de l'ajout du
lien vers le projet debian-women. J'ai préféré ne rien traduire. Si vous
pensez que c'est une mauvaise idéee, on peut en discuter :-)
A+
--
Pierre Machard
[EMAIL PROTECTED]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/05/20 02:10:09
Added files:
french/security/2005: dsa-725.wml
Log message:
Initial translation [Simon Paillard]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe.
Relecture merci.
fr.po
Description: Binary data
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
Une relecture, merci
Un grand classique, la question setuid root. Ma relecture te donne
notre traduction habituelle.
Bon. Voici la correction. J'ai mis fdmount à la place de Fdutils à la
première ligne.
merci
fr.po
Description: Binary data
* Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2005-05-19 14:06] :
[...]
RFR2 comme il y a eu pas mal de petites modifications.
Et LCFC maintenant.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction
What IS OEM software and why do you care?
http://fzabk.296h5j2vhukrzl2.elleeielle0.com
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonjour,
Je viens de mettre à jour ce document. Le diff est joint à ce mail,
j'espère que cette mise à jour conviendra.
Librement,
--
Arnaud Fontaine [EMAIL PROTECTED] - http://www.andesi.org/ | GPG
Public Key available on pgp.mit.edu | Fingerprint: D792 B8A5 A567 B001
C342 2613 BDF2 A220
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/05/20 06:12:43
Modified files:
french/ports/hurd: hurd-cd.wml
Log message:
Sync with English 1.50 [Arnaud Fontaine]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
Achats Internationaux
en Chine / Taiwan
Objectifs :
Le march chinois comprend un pays communiste mais en transition vers une
conomie de march et deux rgions administratives HONG KONG et MACAU dont
ladministration publique respecte certains droits dmocratiques.
La Rpublique Populaire de Chine
Steve [EMAIL PROTECTED] (20/05/2005):
Relecture merci.
Voilà pour moi. À noter : le « ne peut pas [continuer] » ne me plaît pas
trop, mais je ne vois pas trop quoi mettre d'autre.
A+
--
Cyril Brulebois
--- ccc.fr.poorig 2005-05-20 17:09:06.0 +0200
+++ ccc.fr.po 2005-05-20
Voici pour moi
--
Cyril Brulebois
--- fdmount.fr.poorig 2005-05-20 17:20:29.537414112 +0200
+++ fdmount.fr.po 2005-05-20 17:20:37.951135032 +0200
@@ -38,5 +38,5 @@
msgstr
Pour que les utilisateurs non privilégiés puissent monter une disquette avec
fdmount, ce programme doit
Steve [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
« Une relecture, merci
«
« Un grand classique, la question setuid root. Ma relecture te donne
« notre traduction habituelle.
«
« Bon. Voici la correction. J'ai mis fdmount à la place de Fdutils à la
«
Steve [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
« Une relecture, merci
«
« Un grand classique, la question setuid root. Ma relecture te
donne « notre traduction habituelle.
«
« Bon. Voici la correction. J'ai mis fdmount à la place de Fdutils à
Hello et merci pour ta relecture. J'ai tout intégré.
Steve [EMAIL PROTECTED] (20/05/2005):
Relecture merci.
Voilà pour moi. À noter : le « ne peut pas [continuer] » ne me plaît
pas trop, mais je ne vois pas trop quoi mettre d'autre.
J'ai mis ta version, je la trouve en effet plus
Steve [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« Relecture merci.
une.
a+
--
Philippe Batailler
--- fr.po 2005-05-20 17:55:37.0 +0200
+++ fr-relu.po 2005-05-20 17:55:55.0 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@
Project-Id-Version: ccc_6.5.9.001-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
msgid Do you want to make fdmount set-user-id root?
msgstr fdmout doit-il s'exécuter avec les privilèges du super-utilisateur ?
Fdmount...et, oui, on met la majuscule..:-)
Astuce pour s'affranchir de cela:
Faut-il exécuter fdmount avec les privilèges. ?
--
To UNSUBSCRIBE, email to
Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]):
Steve [EMAIL PROTECTED] (20/05/2005):
Relecture merci.
Voilà pour moi. À noter : le « ne peut pas [continuer] » ne me plaît pas
trop, mais je ne vois pas trop quoi mettre d'autre.
Voici une relecture après application du diff de Cyril.
Buyer beware - Penis patches!
http://www.legahe.com/ss/
Hey man, stop throwing away your money
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN.
There were no errors during the build process.
The new version of the manual has been uploaded successfully.
A log of the build is available at:
- http://home.tiscali.nl/isildur/d-i/log/fr.log
===
Note: PDF output is not
* Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2005-05-18 10:51] :
* Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] [2005-05-17 08:12] :
Cela semble être pour Fred Bothamy, ça
Fred, au cas où tu l'aies loupé. Frans semble dire que la traduc
française est OK, mais ça peut valoir le coup de vérifier.
* Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2005-05-20 12:27] :
* Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2005-05-19 14:06] :
[...]
RFR2 comme il y a eu pas mal de petites modifications.
Et LCFC maintenant.
Et DONE pour le robot.
Fred
--
Signification des marques des sujets de
Bonjour à tous,
Je serai en vacance la semaine prochaine. Cependant, je pense pouvoir me
connecter régulièrement et pouvoir traduire la DWN et suivre l'état des
notes de version pour Sarge (qui seront probablement finalisées soit ce
week-end soit la semaine prochaine).
Fred
--
Signification
Le paquet desktop-profiles utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 4u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
[ITT] po-debconf://desktop-profiles/fr.po
Comment
Le paquet Debian natif desktop-profiles est internationalisé mais n'est
pas encore traduit en français.
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
[ITT] po://desktop-profiles/fr.po
Comment procéder pour traduire :
-utiliser le fichier POT attaché à ce mail
-le mettre dans un
Encore des modifications dans l'installateur (bien sur pas la version
sarge).
Dans grub-installer, ajout d'un écran pour indiquer un mot de passe
protégeant GRUB.
Dans yaboot-installer, modifs cosmétiques pour supprimer la mention
hardcodée de Debian.
Comme d'habitude, je mets le diff ici.
---
La version française des notes de version correspondant à la dernière
version anglaise (v1.33) est maintenant disponible¹ dans le CVS Debian et
sera sur le site web Debian² lors de la prochaine construction.
À noter que pour une raison qui m'échappe, po4a ne génère plus
correctement le
Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]):
Il est clair que Christian n'aime pas superutilisateur :-)
Non, Christian se pose la question à chaque fois et ne se rappelle
jamais la bonne version..:-)
D'habitude, je vais revoir dans shadow mais là j'ai oublié et, pas,
l'accident bête.
36 matches
Mail list logo