DONE pour le robot.
--
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED]
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
DONE pour le robot.
--
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED]
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder05/05/28 02:13:45
Modified files:
french/MailingLists: index.wml
Log message:
Sync to EN 1.28.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Salut à tous,
Je viens de mettre à jour cette page.
En fait, seule la fin concernant le spam à changé, c'est à dire ce qui se
trouve dans le paragraphe intitulé : Politique Debian concernant la
publicité sur les listes de diffusion.
Merci d'avance pour les relecture,
Christian.
#use
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/05/28 05:20:53
Added files:
french/ports/hurd: hurd-doc-server.wml
Log message:
Initial translation [Mohammed Adnène Trojette]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
On Mon, May 23, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Subject corrigé.
Merci d'avance aux relecteurs.
J'ai oublié le translation-check dans mon commit.
Je l'ajouterai avec vos corrections.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
Le respect est le lien de l'amitié.
Proverbe oriental
#use
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/05/28 05:41:03
Modified files:
french/ports/hurd: hurd-doc-server.wml
Log message:
missing translation-check
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble?
Christian Couder [EMAIL PROTECTED] (28/05/2005):
Je viens de mettre à jour cette page.
En fait, seule la fin concernant le spam à changé, c'est à dire ce qui se
trouve dans le paragraphe intitulé : Politique Debian concernant la
publicité sur les listes de diffusion.
Une relecture de
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/05/28 05:53:31
Modified files:
english/international: French.wml
french/international: French.wml
Log message:
Remove blockquote and update instructions.
--
To UNSUBSCRIBE, email to
On Sat, May 28, 2005, Nicolas Aupetit wrote:
Voilà une relecture.
Je garde tout, sauf pour vos adresse IP, le vos valant pour toute la
suite de la phrase. Merci !
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
Le sourire est un devoir social.
Stéphane Gsell
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/05/28 05:55:23
Added files:
french/security/2005: dsa-730.wml
Log message:
Initial translation [Simon Paillard]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe.
Bonjour et bon week-end,
je voulais tester ma traduction et j'ai chargé le paquet en question.
Mais lorsque je le lance, j'ai tout un tas de blabla :suivant :
No kbuildsycoca: WARNING: '/usr/share/applications/bluefish.desktop'
specifies undefined mimetype/servicetype 'text/x-javascript'
Mohammed Adnène Trojette a écrit :
On Mon, May 23, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance aux relecteurs.
Voilà une relecture.
Cordialement.
--
Nicolas Aupetit
--- hurd-doc-server.wml 2005-05-28 14:34:47.0 +0200
+++ hurd-doc-server.wml.nau 2005-05-28 14:44:51.0
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/05/28 05:54:50
Modified files:
french/devel/debian-med/talks: index.wml
Log message:
Proofread [Olivier Trichet]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: toddy 05/05/28 06:18:06
Modified files:
danish/security/2005: dsa-730.wml
english/security/2005: dsa-730.wml
french/security/2005: dsa-730.wml
swedish/security/2005: dsa-730.wml
Log message:
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/05/28 07:03:08
Modified files:
english/News/weekly/2002/41: index.wml
french/News/weekly/2002/41: index.wml
german/News/weekly/2002/41: index.wml
japanese/News/weekly/2002/41:
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/05/28 07:34:27
Modified files:
english/News/weekly/2003/47: index.wml
french/News/weekly/2003/47: index.wml
german/News/weekly/2003/47: index.wml
japanese/News/weekly/2003/47:
On Sat, May 28, 2005 at 02:40:43PM +0200, Thomas Huriaux wrote:
Bonjour,
bonjour
Quelqu'un connaitrait-il d'autres sites intéressants à rajouter ?
Je rajouterais bien le site http://www.andesi.org il contient une foule de
documentations
et un forum très actif le tout spécialisé pour debian
ABIDJAN, COTE D'IVOIRE,
RESIDENCE LA GRACE
BONJOUR
je suis CELINE KONATE la fille de l'ancien chef KONATE M
LAMINE
de la SIERA LEONNE. La source de votre contact me donne le
courage et la confiance de me confier à vous. Je vous écris
avec une confiance absolue premirement pour demander votre
Merci d'avance pour vos relectures.
--
Thomas Huriaux
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME=Courriel
#use wml::debian::translation-check translation=1.4 maintainer=Thomas Huriaux
a name=1/a
pre
Date : Mer. 7 avr. 1999 00 h 32 ' 10 +0200
De : Wichert Akkerman - Debian project leader
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/05/28 08:16:27
Added files:
french/News/weekly/1999/14: mail.wml
Log message:
Initial translation [Thomas Huriaux]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/05/28 08:54:34
Modified files:
french/doc : misc-manuals.wml
Log message:
Remove dead link (only present in french)
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
The Penis Patch is amazing
http://www.jnaz.net/ss/
Neither great poverty nor great riches will hear reason.
An inch of time cannot be bought with an inch of gold.
Money is a terrible master but an excellent servant.
There ought to be a room in every house to swear in.
To sway an
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (28/05/2005):
Merci d'avance pour vos relectures.
Voilà pour moi, plus une question : « période de vote » ou « période de
votes » ? (apparaît deux fois, cf le diff)
--
Cyril Brulebois
signature.asc
Description: Digital signature
Mohammed Adnène Trojette [EMAIL PROTECTED] (28/05/2005):
Merci d'avance aux relecteurA
De rien :)
--
Cyril Brulebois
--- hurd-doc-utils.wml.orig 2005-05-28 17:29:00.759099488 +0200
+++ hurd-doc-utils.wml 2005-05-28 17:30:17.147486688 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
tr
tha href=#syncfs
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] (28/05/2005):
Merci d'avance aux relecteurs.
Vous êtes le bienvenu
--
Cyril Brulebois
--- dsa-730.wml.orig2005-05-28 17:32:45.562924112 +0200
+++ dsa-730.wml 2005-05-28 17:33:06.534735912 +0200
@@ -5,7 +5,7 @@
bzip2, un compresseur et décompresseur de
Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] (28/05/2005):
(apparaît deux fois, cf le diff)
Il dit qu'il est un boulet et demande pardon pour le bruit.
--
Cyril Brulebois
--- mail.wml.orig 2005-05-28 17:25:52.528714856 +0200
+++ mail.wml2005-05-28 17:26:15.508221440 +0200
@@ -67,7 +67,7 @@
67
Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] (28/05/2005):
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (28/05/2005):
Merci d'avance pour vos relectures.
Voilà pour moi, plus une question : « période de vote » ou « période de
votes » ? (apparaît deux fois, cf le diff)
Je dirais période de vote ou période des
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: thuriaux05/05/28 10:19:29
Modified files:
french/News/weekly/1999/14: mail.wml
Log message:
Proofread [Cyril Brulebois]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe.
On Sat, May 28, 2005, Thomas Huriaux wrote:
Je dirais période de vote ou période des votes. Je prends la
première. Merci pour ta relecture.
Je dirais scrutin.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact
Une relecture. Il me semble que la traduction convenable de race
condition est situation de concurrence.
--
Thomas Huriaux
Index: dsa-730.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/security/2005/dsa-730.wml,v
retrieving revision
Une relecture.
--
Thomas Huriaux
Index: index.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/News/weekly/2005/21/index.wml,v
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.5 index.wml
--- index.wml 28 May 2005 13:06:17 - 1.5
+++
On Mon, May 23, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Subject corrigé.
Merci aux relecteurs.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
La compagnie des honnêtes gens est un trésor.
Proverbe oriental
#use wml::debian::template title=Debian GNU/Hurdnbsp;ndash;nbsp;Development NOHEADER=yes
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/05/28 11:10:08
Added files:
french/ports/hurd: hurd-devel-debian.wml
Log message:
Initial translation [Mohammed Adnène Trojette]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
On Mon, May 23, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
J'avais oublié de l'envoyer.
Pour le robot.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
La confiance se gagne en gouttes et se perd en litres.
Anonyme
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe.
On Mon, May 23, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci d'avance aux relecteurs.
J'ai corrigé un dût-il signalé par Thomas.
Dernière chance pour les relectures.
--
adn
Mohammed Adnène Trojette
La confiance se gagne en gouttes et se perd en litres.
Anonyme
--
To
On Sat, May 28, 2005, bernard Gisbert wrote:
Bonsoir,
Voici une relecture,
De plus j'ai remarqué à la ligne 52 un paragraphe non traduit et n'ai
pas très bien compris le sens de ligne 208.
Cordialement
Bernard Gisbert
Merci de la relecture. J'ai tout repris sauf le ! à cause de l'espace
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/05/28 13:09:19
Modified files:
french/ports/hurd: hurd-devel-debian.wml
Log message:
Missing paragraph and proofread [Bernard Gisbert]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
On Sat, May 28, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Merci de la relecture. J'ai tout repris sauf le ! à cause de l'espace
insécable. J'avais effectivement oublié un paragraphe, donc je reposte
un RFR2. J'ai un problème avec la première phrase du dernier paragraphe.
C'est bien de ça que tu
On Sat, May 28, 2005, bernard Gisbert wrote:
Bonsoir,
En fait il s'agit de la ligne suivante (ligne 217 de l'avant dernier §) :
(celui qui précède est une version modifiée ce que j'ai trouvé là).
Je n'en comprends pas le sens
Sinon, rien à signaler.
Cordialement
Bernard Gisbert
J'ai
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: chcouder05/05/28 14:17:14
Modified files:
french/MailingLists: index.wml
Log message:
Proof reading, thanks to Thomas Huriaux et Bernard Gisbert.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a
Le Saturday 28 May 2005 14:12, Thomas Huriaux a écrit :
Une relecture de l'ensemble de la page.
Merci pour cette relecture.
J'ai intégré toutes tes suggestions sauf les suivantes.
-(désabonnement) comme objet.
+(désabonnement) comme sujet.
-pMerci de vous souvenir du fait qu'strongune
On Sat, May 28, 2005, bernard Gisbert wrote:
(le code qui précède est une version modifiée que j'ai trouvé là).
en retirant ce ?
Ce que j'ai compris (mais il reste à vérifier que c'est bien le sens) :
* dans fileutils, il y a du code ;
* je l'ai extrait ;
* je l'ai simplifié ;
* je l'ai
Avec tes dernières modifications, la phrase me paraît cohérente.
Cordialement
Bernard Gisbert
Mohammed Adnène Trojette a écrit :
On Sat, May 28, 2005, bernard Gisbert wrote:
(le code qui précède est une version modifiée que j'ai trouvé là).
en retirant ce ?
Ce que j'ai compris
44 matches
Mail list logo