Le paquet poker-network utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 24u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
[ITT] po-debconf://poker-network/fr.po
Comment procéder
Le 12.07.2005 03:12:53, Frédéric Bothamy a écrit :
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] [2004-10-16
08:33] :
Passage direct au BTS pour celle-là vu les différences avec ipw2100
Jean-Luc
Jean-Luc,
Il y a une imprécision dans cette traduction (et vraisemblablement
aussi
dans celle de
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] [2005-07-12 08:11] :
Le 12.07.2005 03:12:53, Frédéric Bothamy a écrit :
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] [2004-10-16
08:33] :
Passage direct au BTS pour celle-là vu les différences avec ipw2100
Jean-Luc
Jean-Luc,
Il y a une
Le dim 10 jui à 19:29 (+0200), Valéry Perrin a écrit :
Super bonne nouvelle, Thomas... Allez... courage...
Ah ça, je vais pas en avoir de trop du courage...
Je me demande si je vais plus facilement trouver le temps cette semaine
(debconf) que d'habitude (boulot).
Ca relance d'ailleurs une
Dying to get website traffic? Problem Solved - Read this:
http://www.qualifiedhits.com
nice, but no thx-
http://endosonic.com/rm.php?news
i A h L k L p u jt RND_DIGIT[1-3] AIEX
doubleton proxy civic subtrahend topocentric aubrey bitt reputation infirmary
midwife paste blatant
On Wed, May 25, 2005, Frédéric Dumont wrote:
j'ai enfin complété la mise à jour de la traduction du GNDD, que je
vous soumets pour relecture (que je sais attentive :).
Elle a été attentive. J'ai mis le temps :-) Je joins le diff par rapport
à ta version sur
Bonjour,
Voici la traduction de l'annonce 753 touchant gedit.
Merci pour vos relectures.
--
Simon Paillard
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon
Paillard
define-tag descriptionFormat de chaînes de caractères/define-tag
define-tag moreinfo
pUne vulnérabilité sur
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: adn 05/07/12 06:40:47
Added files:
french/security/2005: dsa-753.wml
Log message:
Initial translation [Simon Paillard]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble?
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] [2005-07-12 10:36] :
Concernant cette traduction, j'ai remplacé tous les « spécifié » par
« indiqué », comme dans :
#: src/load_pkgview.cc:58
msgid Couldn't parse layout: No column format specified for static
item
msgstr
Décodage impossible|
* Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] [2005-07-12 14:33] :
Bonjour,
Voici la traduction de l'annonce 753 touchant gedit.
Merci pour vos relectures.
Une correction et une proposition de modification.
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon
Paillard
define-tag
* Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2005-07-12 16:44] :
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] [2005-07-12 10:36] :
Concernant cette traduction, j'ai remplacé tous les « spécifié » par
« indiqué », comme dans :
#: src/load_pkgview.cc:58
msgid Couldn't parse layout: No column
DONE pour le robot.
(le « qui » manquant a été corrigé lors du commit initial)
--
Simon Paillard [EMAIL PROTECTED]
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Le 12.07.2005 17:34:23, Frédéric Bothamy a écrit :
[ ... ]
regexp
YESEXPR, NOEXPR, YESSTR et NOSTR.
Il faut donc vérifier dans aptitude si ces fonction et macros sont
utilisés. Si oui, tu devrais pouvoir compter sur la traduction
automatique de ces chaînes.
J'ai trouvé ça :
13 matches
Mail list logo