[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2005/10/27 99%

2005-10-26 Par sujet Pierre Machard
Statistics of level 1 packages for fr French: Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html Outdated: *debian-installer/packages/partman/partman-basicfilesystems/debian/po/fr.po: 69t1f1u [Christian Perrier] Missing files: Global statistics: 1507t1f1u (99%) (total st

[BTS] po-debconf://ddclient/fr.po #335979

2005-10-26 Par sujet Christian Perrier
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La traduction

Re: [ITT] po://adduser/fr.po [MAJ] 7f8u

2005-10-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]): > * Aurelien Ricard <"aurelienricard[DELETE_THIS]"@free.fr> [2005-10-26 11:52] : > > Salut! > > > > 2 phrases me posent probleme dans cette traduction, dans la première il > > y a, à mon avis une faute: > > > > "can't close mount pipe: %s\n" > > > >

Re: [RFR] po-debconf://php-json-ext/fr.po

2005-10-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Marc Chaton ([EMAIL PROTECTED]): > > Merci d'avance pour vos relectures. RAS -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[D-I Manual] Build log for fr (26 Oct 2005)

2005-10-26 Par sujet Frans Pop
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://people.debian.org/~fjp/d-i_manual/log/fr.log === It is possible to u

[D-I Manual] Build log for fr (26 Oct 2005)

2005-10-26 Par sujet Frans Pop
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://people.debian.org/~fjp/d-i_manual/log/fr.log === It is possible to u

[DONE] webwml://po/{distrib,organization,others}.fr.po

2005-10-26 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2005-10-21 11:45] : DONE pour le robot. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To UNSUB

[TAF] po-debconf://ddclient/fr.po [MAJ] 1f

2005-10-26 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet ddclient utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. UTILISER LE FICHIER ATTACHE, debconf-updatepo n'a pas été lancé (#335896). Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques d

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/devel/join index.wml

2005-10-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/10/26 07:50:54 Modified files: french/devel/join: index.wml Log message: Typo fix -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://php-json-ext/fr.po

2005-10-26 Par sujet Jean-Marc Chaton
Merci d'avance pour vos relectures. -- Jean-Marc Chaton # French translation of php-json-ext. # Jean-Marc Chaton <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: php-json-ext 1.0.7-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2005-10-13 21:11+020

[ITT] po-debconf://php-json-ext/fr.po

2005-10-26 Par sujet Jean-Marc Chaton
-- Jean-Marc Chaton signature.asc Description: Digital signature

Re: [ITT] po://adduser/fr.po [MAJ] 7f8u

2005-10-26 Par sujet Frédéric Bothamy
* Aurelien Ricard <"aurelienricard[DELETE_THIS]"@free.fr> [2005-10-26 11:52] : > Salut! > > 2 phrases me posent probleme dans cette traduction, dans la première il > y a, à mon avis une faute: > > "can't close mount pipe: %s\n" > > la formulation: "can't close *mounted* pipe: %s\n" ne serait-el

Debian WWW CVS commit by adn: webwml/french/events/2005 1115-lwe.wml

2005-10-26 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: adn 05/10/26 04:12:22 Modified files: french/events/2005: 1115-lwe.wml Log message: Bump version number -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL

Re: [ITT] po://adduser/fr.po [MAJ] 7f8u

2005-10-26 Par sujet Aurelien Ricard
Salut! 2 phrases me posent probleme dans cette traduction, dans la première il y a, à mon avis une faute: "can't close mount pipe: %s\n" la formulation: "can't close *mounted* pipe: %s\n" ne serait-elle pas correcte? Ensuite: "fork for parse mount points failed: %s\n" qui a pour moi la meme

[RFR2] po-debconf://ltsp/fr.po

2005-10-26 Par sujet Jean-Marc Chaton
Bonjour à tous, Deuxième mouture. À une typo près (server->serveur), j'ai appliqué le diff de Christian. -- Jean-Marc Chaton # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ltsp 0.58\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-09 17:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-26 11:51+0200\

[LCFC] po-debconf://tetex-bin/fr.po [MAJ] 2f

2005-10-26 Par sujet Clément Stenac
Merci à Jean-Luc et Guilhelm pour les relectures. -- Clément # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettex