Une seule page modifiee la semaine derniere sur le wiki lexique

2006-02-19 Par sujet debian-l10n-french
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian) http://prodebian.org/lexiquedebian/ Bonjour, voici la liste des pages qui ont été modifiées la semaine dernière : PagePrincipale : http://prodebian.org/lexiquedebian/wakka.php?wiki=PagePrincipale ( historique : http:/

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2006/07 index.wml

2006-02-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy06/02/19 18:29:21 Modified files: french/News/weekly/2006/07: index.wml Log message: Proofreading [Simon Paillard] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe".

Re: [LCFC] wml://News/weekly/2006/07/index.wml

2006-02-19 Par sujet Frédéric Bothamy
* Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-20 00:09] : > On Sat, Feb 18, 2006 at 06:50:12PM +0100, Frédéric Bothamy wrote: > > * Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-16 13:47] : > > > Bonjour, > > > > > > Voici la traduction de la courte 7e DWN de cette année (disponible dans > > > les

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml english/News/weekly/2006/07/index.wml f ...

2006-02-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy06/02/19 18:27:01 Modified files: english/News/weekly/2006/07: index.wml french/News/weekly/2006/07: index.wml german/News/weekly/2006/07: index.wml italian/News/weekly/2006/07: in

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/doc ddp.wml

2006-02-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy06/02/19 18:17:25 Modified files: french/doc : ddp.wml Log message: Improved translation for 'efforts' [Charles Plessy] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsub

Re: [RFR] webwml://doc/ddp.wml

2006-02-19 Par sujet Frédéric Bothamy
* Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-19 14:01] : > Charles Plessy <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « On Sat, Feb 18, 2006 at 01:28:33PM +0100, Frédéric Bothamy wrote : > « > Bonjour, > « > > « > À l'occasion d'une mise à jour simple de la page, j'en ai profité pour > « > la

[RFR] man://coreutils/who/fr.po

2006-02-19 Par sujet Gregory Colpart
On Fri, Feb 17, 2006 at 11:55:39AM +0100, Thomas Huriaux wrote: > -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet > "[RFR] man://coreutils/who/fr.po Pour relecture. Notes : - j'ai conservé certains termes (comme 'heure') et modifié d'autres (comme 'usager' ou 'identificateur') par rappo

[RFR] man://coreutils/yes/fr.po

2006-02-19 Par sujet Gregory Colpart
On Fri, Feb 17, 2006 at 11:59:50AM +0100, Thomas Huriaux wrote: > -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet > "[RFR] man://coreutils/yes/fr.po Pour relecture. -- Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]> GnuPG:1024D/C1027A0E Evolix - Informatique et Logiciels Libres http://www.evolix.fr/

[RFR] man://coreutils/whoami/fr.po

2006-02-19 Par sujet Gregory Colpart
On Fri, Feb 17, 2006 at 11:57:49AM +0100, Thomas Huriaux wrote: > -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet > "[RFR] man://coreutils/whoami/fr.po Pour relecture. J'ai notamment changé 'U-ID' (traduction présente dans plusieurs man comme find, id, at, etc.) par 'identifiant d'utilisat

Re: [LCFC] wml://News/weekly/2006/07/index.wml

2006-02-19 Par sujet Simon Paillard
On Sat, Feb 18, 2006 at 06:50:12PM +0100, Frédéric Bothamy wrote: > * Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-16 13:47] : > > Bonjour, > > > > Voici la traduction de la courte 7e DWN de cette année (disponible dans > > les CVS Alioth et Debian). > > > > J'ai hésité sur les traductions des p

Re: [LCFC] man://coreutils/tty/fr.po 20t7f

2006-02-19 Par sujet Simon Paillard
On Sun, Feb 19, 2006 at 12:37:40PM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Dernière chance une relecture > # type: Plain text > #: english/tty.1:5 > msgid "tty - print the file name of the terminal connected to standard input" > msgstr "" > "tty - Afficher le nom de fichier du terminal associé à

Re: [RFR] man://coreutils/wc/fr.po

2006-02-19 Par sujet Gregory Colpart
On Sun, Feb 19, 2006 at 07:08:57PM +0100, luc FROIDEFOND wrote: > Pour respecter la sortie de wc (pas de jeu de mots Maître Capello...)je > garderais l'ordre de la VO. Oui, je me suis d'ailleurs posé la question de savoir pourquoi la traduction précédente avait cet ordre... > >msgid "print the l

Re: [LCFC] man://coreutils/sync/fr.po 20t5f

2006-02-19 Par sujet luc FROIDEFOND
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 19.02.2006 19:18:41, luc FROIDEFOND a écrit : Question: # type: Plain text #: english/sync.1:12 msgid "Force changed blocks to disk, update the super block." msgstr "" "Forcer l'écriture sur disque des blocs modifiés, mettre à jour le superbloc." ?

[DONE] man://coreutils/pwd/fr.po

2006-02-19 Par sujet Julien Rosal
Voilà c terminé A+ # translation of fr.po to French # Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pwd 5.93\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 03:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-12 22:56+0100\n" "Last-Translator: Julien Rosal <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Languag

Re: [LCFC] man://coreutils/sync/fr.po 20t5f

2006-02-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 19.02.2006 19:18:41, luc FROIDEFOND a écrit : Question: # type: Plain text #: english/sync.1:12 msgid "Force changed blocks to disk, update the super block." msgstr "" "Forcer l'écriture sur disque des blocs modifiés, mettre à jour le superbloc." ? "Forcer l'écriture sur *le* disque

Re: [LCFC] man://coreutils/sync/fr.po 20t5f

2006-02-19 Par sujet luc FROIDEFOND
Question: # type: Plain text #: english/sync.1:12 msgid "Force changed blocks to disk, update the super block." msgstr "" "Forcer l'écriture sur disque des blocs modifiés, mettre à jour le superbloc." ? "Forcer l'écriture sur *le* disque des blocs modifiés, mettre à jour le superbloc."

Re: [LCFC2] man://coreutils/tail/fr.po 22t26f

2006-02-19 Par sujet luc FROIDEFOND
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 17.02.2006 23:04:54, luc FROIDEFOND a écrit : suggestion? [...] Et tu n'avais même pas vu qu'il y avait 3 « s » à processus Ni qu'une ligne était cassée avec un ' à la fin au lieu de " et la même chose au début de la suivante. J'avais trop confian

Re: [RFR] man://coreutils/wc/fr.po

2006-02-19 Par sujet luc FROIDEFOND
Gregory Colpart a écrit : [...] # type: Plain text # #: english/wc.1:5 msgid "wc - print the number of newlines, words, and bytes in files" msgstr "wc - Afficher le nombre d'octets, de mots et de lignes d'un fichier" Pour respecter la sortie de wc (pas de jeu de mots Maître Capello...)je gar

[DONE] man://coreutils/runcon/fr.po

2006-02-19 Par sujet luc FROIDEFOND
Voilà pour celui là, merci à tous. Je fais une petite pose "famille", tout en continuant à relire. Luc # translation of runcon.po to french # Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: runcon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-08 16:

Re: [LCFC] man://coreutils/users/fr.po 19t6f

2006-02-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 19.02.2006 17:41:48, Franck Bassi a écrit : Bonjour, Juste une petite remarque : 'actuellement' et 'actuelle' dans la même phrase sonne mal :) C'est vrai > # type: Plain text > #: english/users.1:5 > msgid "" > "users - print the user names of users currently logged in to the current ho

Re: [LCFC] man://coreutils/users/fr.po 19t6f

2006-02-19 Par sujet Franck Bassi
Bonjour, Juste une petite remarque : 'actuellement' et 'actuelle' dans la même phrase sonne mal :) > # type: Plain text > #: english/users.1:5 > msgid "" > "users - print the user names of users currently logged in to the current > host" > msgstr "" > "users - Afficher le nom des utilisateurs a

Re: [LCFC] man://coreutils/tsort/fr.po 19t6f

2006-02-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 19.02.2006 16:02:46, Franck Bassi a écrit : Bonjour, Juste une typo ... > # type: Plain text > #: english/tsort.1:13 > msgid "" > "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE. " > "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." > msgstr "" > "Afficher une

Re: [RFR] po://adduser/doc/po4a/po/fr.po [MAJ] 1f2u

2006-02-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Une petite relecture. Pas dans le diff : - Pourquoi les actions figurent-elle sous forme de verbe conjugué et pas d'infinitif ? - Matière de goût personne semble-t-il : * je mettrais paramètre à la place d'argument * je mettrais (dans la plupart des cas) indiquer à la place de spécifier

Re: [LCFC] man://coreutils/tsort/fr.po 19t6f

2006-02-19 Par sujet Franck Bassi
Bonjour, Juste une typo ... > # type: Plain text > #: english/tsort.1:13 > msgid "" > "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE. " > "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." > msgstr "" > "Afficher une liste totalement ordonnée respectant l'ordre part

[RFR] po://adduser/doc/po4a/po/fr.po [MAJ] 1f2u

2006-02-19 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Voici le PO complet pour les courageux, et également les 3 chaînes modifiées. Merci d'avance pour les relecture, -- Nekral adduser.fr.po.bz2 Description: Binary data # adduser's manpages translation to French # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distribu

Re: [LCFC] man://coreutils/unlink/fr.po 20t6f

2006-02-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 19.02.2006 13:59:53, Philippe Batailler a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Pas de remarques ? T'as raté celle de Luc :-) je viens d'aller voir sur la liste : http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2006/02/thrd2.html Je ne trouve rien de Luc. Ou alors,

Re: [RFR] webwml://doc/ddp.wml

2006-02-19 Par sujet Philippe Batailler
Charles Plessy <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « On Sat, Feb 18, 2006 at 01:28:33PM +0100, Frédéric Bothamy wrote : « > Bonjour, « > « > À l'occasion d'une mise à jour simple de la page, j'en ai profité pour « > la réviser complètement. « « > « > Le Projet de documentation Debian

Re: [LCFC] man://coreutils/unlink/fr.po 20t6f

2006-02-19 Par sujet Philippe Batailler
Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « Pas de remarques ? T'as raté celle de Luc :-) -- Philippe Batailler -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] webwml://doc/ddp.wml

2006-02-19 Par sujet Charles Plessy
On Sat, Feb 18, 2006 at 01:28:33PM +0100, Frédéric Bothamy wrote : > Bonjour, > > À l'occasion d'une mise à jour simple de la page, j'en ai profité pour > la réviser complètement. > > Le Projet de documentation Debian (DDP en anglais) a été créé pour > coordonner et unifier tous les efforts four

[LCFC] man://coreutils/tsort/fr.po 19t6f

2006-02-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et je remercie Luc même s'il n'avait rien à ajouter ;) Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tsort\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-15 15:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 15:07+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MI

[LCFC] man://coreutils/tty/fr.po 20t7f

2006-02-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Dernière chance Jean-Luc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tty\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-15 15:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 15:16+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/pl

[LCFC] man://coreutils/users/fr.po 19t6f

2006-02-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et hop : LCFC, pas de remords ? Jean-Luc # - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: users\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 18:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 19:12+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n"

[LCFC] man://coreutils/unlink/fr.po 20t6f

2006-02-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Pas de remarques ? LCFC pour celui-ci Jean-Luc # - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unlink\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-16 19:05+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version:

Re: [RFR] man://coreutils/wc/fr.po

2006-02-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Relecture : J'ai mis la formule standard pour le cas où l'on n'indique aucun fichier. Jean-Luc --- wc.po.orig 2006-02-19 11:08:26.293422978 +0100 +++ wc.po 2006-02-19 11:11:05.903454322 +0100 @@ -2,7 +2,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wc\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-17 11:51+0100\n"

Re: [LCFC] man://coreutils/uname/fr.po 21t22f

2006-02-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 18.02.2006 23:19:53, luc FROIDEFOND a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Je n'ai personne à remercier ? J'atteins la perfection. Jean-Luc Désolé, pas parfait, tu t'es trompé de pièce jointe. Mais c'était bien essayé! Je remercie donc Luc pour sa vigilance et sa perspicacité. J