steve [EMAIL PROTECTED] (26/02/2006):
J'ai intégré les 2 dernières propositions car j'ai gardé la version de
Christian pour la première. (Et corrigé la typo dans néanmoins).
Steve, je pense que tu peux passer au lcfc.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Christophe Masson [EMAIL PROTECTED] (22/02/2006):
Voici la mise à jour de la traduction de gtkmorph.
Christophe, je pense que tu peux passer au lcfc.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Le 04.03.2006 19:54:43, Cyril Brulebois a écrit :
Les relecteurs intéressés pourraient, je pense, mener des relectures
par
tranche de 500 ou 1000 lignes, en se signalant ici pour éviter de se
marcher sur les pieds.
Je poursuis avec 3001-4000
Jean-Luc
pgpMyUVst4RjA.pgp
Description: PGP
vous avez inscrit des fichiers sur mapage
webpersonnel, veuillez me contacter, à défaut je porterai
plainte
wolfen.free.fr
j'attend des explications
Je poursuis avec 3001-4000
Et voici le diff ..
Jean-Luc
--- debconf-fr.po.orig 2006-03-04 21:03:35.565044334 +0100
+++ debconf-fr.po 2006-03-05 13:30:17.097263733 +0100
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr
Project-Id-Version: debconf\n
POT-Creation-Date: 2006-03-04 16:52+0100\n
-PO-Revision-Date:
Le Dimanche, 5 Mars 2006 11.16, Thomas Huriaux a écrit :
steve [EMAIL PROTECTED] (26/02/2006):
J'ai intégré les 2 dernières propositions car j'ai gardé la version de
Christian pour la première. (Et corrigé la typo dans néanmoins).
Steve, je pense que tu peux passer au lcfc.
Voilà qui est
Le Samedi 4 Mars 2006 23:39, Florentin Duneau a écrit :
Je prends de 1 à 1000.
voici la relecture des lignes 1 à 1200.
script devant les postint et compagnie.
quelques reformulations.
2 ou 3 corrections.
--
Florentin
--- debconf-fr.po 2006-03-04 20:30:23.0 +0100
+++ fr.po 2006-03-05
« Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] écrivait :
«« Le paquet mailman utilise po-debconf et sa traduction est
«« devenue incomplète.
Voici la mise à jour du questionnaire debconf pour mailman.
Merci d'avance aux relecteurs
a+
--
Philippe Batailler
#Translators, if you are
On Thu, Mar 02, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
RFR2 après les relectures de Philippe et Florentin.
Une petite coquille insignifiante :
est disponible. La
the a
href=http://master.debian.org/~srivasta/gr_gfdl/tally.txt;feuille
d'enregistrement/a
On Sun, Mar 05, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Une petite coquille insignifiante :
est disponible. La
the a
href=http://master.debian.org/~srivasta/gr_gfdl/tally.txt;feuille
d'enregistrement/a peut également être visualisée
Il
Le Dimanche 5 Mars 2006 18:16, Philippe Batailler a écrit :
« Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] écrivait :
«« Le paquet mailman utilise po-debconf et sa traduction est
«« devenue incomplète.
Voici la mise à jour du questionnaire debconf pour mailman.
Merci d'avance aux
Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« Le Dimanche 5 Mars 2006 18:16, Philippe Batailler a écrit :
«« Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] écrivait :
««« Le paquet mailman utilise po-debconf et sa traduction est
««« devenue incomplète.
«
« Voici la mise à
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: toddy 06/03/05 15:42:01
Modified files:
danish/events/2006: 0304-linuxtag-chemnitz.wml
english/events/2006: 0304-linuxtag-chemnitz.wml
french/events/2006: 0304-linuxtag-chemnitz.wml
* Mohammed Adnène Trojette [EMAIL PROTECTED] [2006-03-05 18:33] :
On Sun, Mar 05, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote:
Une petite coquille insignifiante :
est disponible. La
the a
href=http://master.debian.org/~srivasta/gr_gfdl/tally.txt;feuille
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy06/03/05 16:04:46
Modified files:
french/vote/2006: vote_001.wml
Log message:
2 typo fixes [Mohammed Adnène Trojette]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (04/03/2006):
J'ai mis les verbe des actions à l'infinitif. J'ai mis « script »
chaque fois devant postinst, etc
Et un 'scripr', et un 'sxript' :-) Je n'ai pas pris « Génèrer » mais «
Générer ».
Quelques reformulations.
Que je reprends, en les
Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] (05/03/2006):
voici la relecture des lignes 1 à 1200.
script devant les postint et compagnie.
quelques reformulations.
2 ou 3 corrections.
Ok pour presque tout ça. Je me demande si l'on ne peut pas utiliser une
exclamation en plein milieu d'une phrase.
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (05/03/2006):
Je poursuis avec 3001-4000
Désolé de ne pas répondre au-dessous de ton diff, mais muttng segfaulte
lorsqu'il essaie d'accéder à ton mail (que ça soit pour la lecture
simple ou pour la réponse, puisqu'il y a inclusion du message).
J'imagine
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (04/03/2006):
marques, marqueurs, délimiteurs, ...
J'ai bien aimé « graduation », j'en ai profité pour l'insérer dans la
ligne suivante, où tu avais laissé « marque », que l'on trouve ailleurs,
dans un tout autre contexte.
debconf-apt-progress --from
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian)
http://prodebian.org/lexiquedebian/
Bonjour,
voici la liste des pages qui ont été modifiées la semaine dernière :
PagePrincipale :
http://prodebian.org/lexiquedebian/wakka.php?wiki=PagePrincipale
( historique :
Shadow, aptitude, même combat (le même jour, marrant).
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Quoting Dimitri Chausson ([EMAIL PROTECTED]):
Package: aptitude-doc-fr
Version: 0.4.1-1
Severity: normal
Tags: l10n
It seems that the documentation in aptitude-doc-fr was not updated to version
0.4.1.
The package version is however 0.4.1-1. As there are quite a few changes
between
22 matches
Mail list logo