Re: [RFR] po-debconf://mlmmj/fr.po

2006-03-05 Par sujet Thomas Huriaux
steve [EMAIL PROTECTED] (26/02/2006): J'ai intégré les 2 dernières propositions car j'ai gardé la version de Christian pour la première. (Et corrigé la typo dans néanmoins). Steve, je pense que tu peux passer au lcfc. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po://xmorph/fr.po

2006-03-05 Par sujet Thomas Huriaux
Christophe Masson [EMAIL PROTECTED] (22/02/2006): Voici la mise à jour de la traduction de gtkmorph. Christophe, je pense que tu peux passer au lcfc. -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR2] po://debconf/doc/man/po4a/po/fr.po

2006-03-05 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 04.03.2006 19:54:43, Cyril Brulebois a écrit : Les relecteurs intéressés pourraient, je pense, mener des relectures par tranche de 500 ou 1000 lignes, en se signalant ici pour éviter de se marcher sur les pieds. Je poursuis avec 3001-4000 Jean-Luc pgpMyUVst4RjA.pgp Description: PGP

que faites vous sur ma page personnel ?

2006-03-05 Par sujet José
vous avez inscrit des fichiers sur mapage webpersonnel, veuillez me contacter, à défaut je porterai plainte wolfen.free.fr j'attend des explications

Re: [RFR2] po://debconf/doc/man/po4a/po/fr.po

2006-03-05 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je poursuis avec 3001-4000 Et voici le diff .. Jean-Luc --- debconf-fr.po.orig 2006-03-04 21:03:35.565044334 +0100 +++ debconf-fr.po 2006-03-05 13:30:17.097263733 +0100 @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr Project-Id-Version: debconf\n POT-Creation-Date: 2006-03-04 16:52+0100\n -PO-Revision-Date:

[LCFC] po-debconf://mlmmj/fr.po

2006-03-05 Par sujet steve
Le Dimanche, 5 Mars 2006 11.16, Thomas Huriaux a écrit : steve [EMAIL PROTECTED] (26/02/2006): J'ai intégré les 2 dernières propositions car j'ai gardé la version de Christian pour la première. (Et corrigé la typo dans néanmoins). Steve, je pense que tu peux passer au lcfc. Voilà qui est

Re: [RFR2] po://debconf/doc/man/po4a/po/fr.po

2006-03-05 Par sujet Florentin Duneau
Le Samedi 4 Mars 2006 23:39, Florentin Duneau a écrit : Je prends de 1 à 1000. voici la relecture des lignes 1 à 1200. script devant les postint et compagnie. quelques reformulations. 2 ou 3 corrections. -- Florentin --- debconf-fr.po 2006-03-04 20:30:23.0 +0100 +++ fr.po 2006-03-05

[RFR] po-debconf://mailman/fr.po [MAJ] 2f2u

2006-03-05 Par sujet Philippe Batailler
« Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] écrivait : «« Le paquet mailman utilise po-debconf et sa traduction est «« devenue incomplète. Voici la mise à jour du questionnaire debconf pour mailman. Merci d'avance aux relecteurs a+ -- Philippe Batailler #Translators, if you are

Re: [RFR2] wml://vote/2006/vote_001.wml

2006-03-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Thu, Mar 02, 2006, Frédéric Bothamy wrote: RFR2 après les relectures de Philippe et Florentin. Une petite coquille insignifiante : est disponible. La the a href=http://master.debian.org/~srivasta/gr_gfdl/tally.txt;feuille d'enregistrement/a

Re: [RFR2] wml://vote/2006/vote_001.wml

2006-03-05 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sun, Mar 05, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote: Une petite coquille insignifiante : est disponible. La the a href=http://master.debian.org/~srivasta/gr_gfdl/tally.txt;feuille d'enregistrement/a peut également être visualisée Il

Re: [RFR] po-debconf://mailman/fr.po [MAJ] 2f2u

2006-03-05 Par sujet Florentin Duneau
Le Dimanche 5 Mars 2006 18:16, Philippe Batailler a écrit : « Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] écrivait : «« Le paquet mailman utilise po-debconf et sa traduction est «« devenue incomplète. Voici la mise à jour du questionnaire debconf pour mailman. Merci d'avance aux

Re: [RFR] po-debconf://mailman/fr.po [MAJ] 2f2u

2006-03-05 Par sujet Philippe Batailler
Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] écrivait : « Le Dimanche 5 Mars 2006 18:16, Philippe Batailler a écrit : «« Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] écrivait : ««« Le paquet mailman utilise po-debconf et sa traduction est ««« devenue incomplète. « « Voici la mise à

Debian WWW CVS commit by toddy: webwml danish/events/2006/0304-linuxtag-chemni ...

2006-03-05 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: toddy 06/03/05 15:42:01 Modified files: danish/events/2006: 0304-linuxtag-chemnitz.wml english/events/2006: 0304-linuxtag-chemnitz.wml french/events/2006: 0304-linuxtag-chemnitz.wml

Re: [RFR2] wml://vote/2006/vote_001.wml

2006-03-05 Par sujet Frédéric Bothamy
* Mohammed Adnène Trojette [EMAIL PROTECTED] [2006-03-05 18:33] : On Sun, Mar 05, 2006, Mohammed Adnène Trojette wrote: Une petite coquille insignifiante : est disponible. La the a href=http://master.debian.org/~srivasta/gr_gfdl/tally.txt;feuille

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/vote/2006 vote_001.wml

2006-03-05 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy06/03/05 16:04:46 Modified files: french/vote/2006: vote_001.wml Log message: 2 typo fixes [Mohammed Adnène Trojette] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of

Re: [RFR2] po://debconf/doc/man/po4a/po/fr.po

2006-03-05 Par sujet Cyril Brulebois
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (04/03/2006): J'ai mis les verbe des actions à l'infinitif. J'ai mis « script » chaque fois devant postinst, etc Et un 'scripr', et un 'sxript' :-) Je n'ai pas pris « Génèrer » mais « Générer ». Quelques reformulations. Que je reprends, en les

Re: [RFR2] po://debconf/doc/man/po4a/po/fr.po

2006-03-05 Par sujet Cyril Brulebois
Florentin Duneau [EMAIL PROTECTED] (05/03/2006): voici la relecture des lignes 1 à 1200. script devant les postint et compagnie. quelques reformulations. 2 ou 3 corrections. Ok pour presque tout ça. Je me demande si l'on ne peut pas utiliser une exclamation en plein milieu d'une phrase.

Re: [RFR2] po://debconf/doc/man/po4a/po/fr.po

2006-03-05 Par sujet Cyril Brulebois
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (05/03/2006): Je poursuis avec 3001-4000 Désolé de ne pas répondre au-dessous de ton diff, mais muttng segfaulte lorsqu'il essaie d'accéder à ton mail (que ça soit pour la lecture simple ou pour la réponse, puisqu'il y a inclusion du message). J'imagine

Re: [RFR2] po://debconf/doc/man/po4a/po/fr.po

2006-03-05 Par sujet Cyril Brulebois
Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (04/03/2006): marques, marqueurs, délimiteurs, ... J'ai bien aimé « graduation », j'en ai profité pour l'insérer dans la ligne suivante, où tu avais laissé « marque », que l'on trouve ailleurs, dans un tout autre contexte. debconf-apt-progress --from

Une seule page modifiee la semaine derniere sur le wiki lexique

2006-03-05 Par sujet debian-l10n-french
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian) http://prodebian.org/lexiquedebian/ Bonjour, voici la liste des pages qui ont été modifiées la semaine dernière : PagePrincipale : http://prodebian.org/lexiquedebian/wakka.php?wiki=PagePrincipale ( historique :

[TAF] po://shadow/fr.po [MAJ] 3f1u

2006-03-05 Par sujet Christian Perrier
Shadow, aptitude, même combat (le même jour, marrant). -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Bug#355470: aptitude-doc-fr: doc-fr : unstable version is 0.4.1, but content is about 0.2.15.9

2006-03-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Dimitri Chausson ([EMAIL PROTECTED]): Package: aptitude-doc-fr Version: 0.4.1-1 Severity: normal Tags: l10n It seems that the documentation in aptitude-doc-fr was not updated to version 0.4.1. The package version is however 0.4.1-1. As there are quite a few changes between