Re: [BTS] po://adduser/fr.po #356130

2006-03-12 Par sujet Luc FROIDEFOND
Je suis désolé, une mise à jour mal controlée a bloqué mon ordi, juste le temps de faire du ménage et retrouver mes courriers... J'espère être dans les temps. J'ai renvoyé le fichier idoine, par contre je n'ai pas bien compris comment renommer le titre du bogue (en ligne de commande, rien ne se

Re: [BTS] po://adduser/fr.po #356130

2006-03-12 Par sujet Thomas Huriaux
Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Je suis désolé, une mise à jour mal controlée a bloqué mon ordi, juste le temps de faire du ménage et retrouver mes courriers... J'espère être dans les temps. J'ai renvoyé le fichier idoine, par contre je n'ai pas bien compris comment renommer le

Re: [BTS] po://adduser/fr.po #356130

2006-03-12 Par sujet Luc FROIDEFOND
Le dimanche 12 mars 2006 à 11:33 +0100, Thomas Huriaux a écrit : Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Je suis désolé, une mise à jour mal controlée a bloqué mon ordi, juste le temps de faire du ménage et retrouver mes courriers... J'espère être dans les temps. J'ai renvoyé le

Re: [BTS] po://adduser/fr.po #356130

2006-03-12 Par sujet Thomas Huriaux
Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Le dimanche 12 mars 2006 à 11:33 +0100, Thomas Huriaux a écrit : Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Je suis désolé, une mise à jour mal controlée a bloqué mon ordi, juste le temps de faire du ménage et retrouver mes courriers...

Re: [BTS] po://adduser/fr.po #356130

2006-03-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 12.03.2006 11:43:02, Thomas Huriaux a écrit : Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Le dimanche 12 mars 2006 à 11:33 +0100, Thomas Huriaux a écrit : ... Je ne recommencerai pas ;-) ...les mêmes erreurs, je suppose. Pour la traduction, j'espère que tu recommenceras :-)

[ITT] man://cron/fr.po

2006-03-12 Par sujet steve
Bonjour, Je me lance. petite remarque pour Thomas plus bas (je poste aussi en privé pour être sûr qu'il le voit). [snip] [DONE]: Travail terminé sur ce document C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : la traduction a en fait été

Re: [BTS] po://adduser/fr.po #356130

2006-03-12 Par sujet Luc FROIDEFOND
Le dimanche 12 mars 2006 à 11:43 +0100, Thomas Huriaux a écrit : Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Le dimanche 12 mars 2006 à 11:33 +0100, Thomas Huriaux a écrit : Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Je suis désolé, une mise à jour mal controlée a bloqué mon ordi,

Re: [BTS] po://adduser/fr.po #356130

2006-03-12 Par sujet Luc FROIDEFOND
Le dimanche 12 mars 2006 à 11:52 +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 12.03.2006 11:43:02, Thomas Huriaux a écrit : Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Le dimanche 12 mars 2006 à 11:33 +0100, Thomas Huriaux a écrit : ... Je ne recommencerai pas ;-) ...les

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french devel/debian-accessibility/softw ...

2006-03-12 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 06/03/12 04:45:51 Modified files: french/devel/debian-accessibility: software.wml french/devel/debian-installer: gtk-frontend.wml french/vote/2003: vote_0001.wml vote_0003.wml

Re: [rfr] po-debconf://net-snmp/fr.po

2006-03-12 Par sujet Thomas Huriaux
ced [EMAIL PROTECTED] (04/03/2006): Merci pour ces précieux conseils, voila la nouvelle version Cédric, tu passeras au LCFC ? -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Digital signature

[HOLD] po://shadow/fr.po [MAJ] 3f1u

2006-03-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
J'ai envoyé la traduction à Tomasz Merci à tous Jean-Luc pgp8Z4jZRHVvv.pgp Description: PGP signature

[ITT] po-debconf://lurker/fr.po [MAJ] 1f

2006-03-12 Par sujet Luc FROIDEFOND
Bien, si personne ne veut lui faire un sort, je le prends. Je verrai bien si j'ai tout intégré des BTS, scripts à Bubulle, etc. ;-) Luc -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[BTS] po4a://adduser/doc/po4a/po/fr.po #356253

2006-03-12 Par sujet Nicolas François
Envoyé. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] po-debconf://lurker/fr.po [MAJ]

2006-03-12 Par sujet Luc FROIDEFOND
Et hop; Allo Jean-Luc! ;-) Luc # translation of fr.po to French # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #

Re: [ITT] po-debconf://lurker/fr.po [MAJ] 1f

2006-03-12 Par sujet Thomas Huriaux
Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Bien, si personne ne veut lui faire un sort, je le prends. Je verrai bien si j'ai tout intégré des BTS, scripts à Bubulle, etc. Attention, ici il s'agit d'une mise à jour, donc le traducteur initial, à savoir Éric, à la priorité. Il est vrai que ça

Re: [RFR] po-debconf://lurker/fr.po [MAJ]

2006-03-12 Par sujet Christian Perrier
Quoting Luc FROIDEFOND ([EMAIL PROTECTED]): Et hop; Allo Jean-Luc! ;-) Hop lurker.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://lurker/fr.po [MAJ]

2006-03-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Relecture ! Jean-Luc --- lurker_2.1-1_fr.po.orig 2006-03-12 16:43:18.024605237 +0100 +++ lurker_2.1-1_fr.po 2006-03-12 16:54:12.622755877 +0100 @@ -17,7 +17,7 @@ Project-Id-Version: lurker\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-02-27 15:01+0100\n -PO-Revision-Date:

Debian WWW CVS commit by witch: webwml english/chinese/index.wml french/chines ...

2006-03-12 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: witch 06/03/12 11:54:55 Modified files: english/chinese: index.wml french/chinese : index.wml german/chinese : index.wml italian/chinese: index.wml japanese/chinese: index.wml

Debian WWW CVS commit by witch: webwml english/devel/debian-volatile/submit.wm ...

2006-03-12 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: witch 06/03/12 12:46:23 Modified files: english/devel/debian-volatile: submit.wml french/devel/debian-volatile: submit.wml Log message: centerblock instead of blockquote -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re: [ITT] po-debconf://lurker/fr.po [MAJ] 1f

2006-03-12 Par sujet Luc FROIDEFOND
Aucun problème, je ne fais pas cela pour endosser la paternité d'une traduction, c'est gtranslator le faux-frère! Je corrigerai pour le LCFC! Luc -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [ITT] po-debconf://lurker/fr.po [MAJ] 1f

2006-03-12 Par sujet Thomas Huriaux
Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Aucun problème, je ne fais pas cela pour endosser la paternité d'une traduction, c'est gtranslator le faux-frère! Je corrigerai pour le LCFC! Je n'ai pas bien compris. C'est gtranslator qui a envoyé l'ITT ? -- Thomas Huriaux signature.asc

[TAF] po-debconf://steam/fr.po [MAJ] 13f2u

2006-03-12 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet steam utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 13f2u où: -t : nombre de

Re: [ITT] po-debconf://lurker/fr.po [MAJ] 1f

2006-03-12 Par sujet Luc FROIDEFOND
Le dimanche 12 mars 2006 à 21:06 +0100, Thomas Huriaux a écrit : Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Aucun problème, je ne fais pas cela pour endosser la paternité d'une traduction, c'est gtranslator le faux-frère! Je corrigerai pour le LCFC! Je n'ai pas bien compris. C'est

Re: [ITT] po-debconf://lurker/fr.po [MAJ] 1f

2006-03-12 Par sujet Thomas Huriaux
Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Le dimanche 12 mars 2006 à 21:06 +0100, Thomas Huriaux a écrit : Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Aucun problème, je ne fais pas cela pour endosser la paternité d'une traduction, c'est gtranslator le faux-frère! Je corrigerai

[ITT] po-debconf://steam/fr.po [MAJ] 13f2u

2006-03-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
A les traîtres ! Jean-Luc pgp7B2DfuYFKz.pgp Description: PGP signature

Re: [ITT] po-debconf://lurker/fr.po [MAJ] 1f

2006-03-12 Par sujet Luc FROIDEFOND
Le dimanche 12 mars 2006 à 21:22 +0100, Thomas Huriaux a écrit : Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Le dimanche 12 mars 2006 à 21:06 +0100, Thomas Huriaux a écrit : Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (12/03/2006): Aucun problème, je ne fais pas cela pour endosser la paternité

[RFR2] po-debconf://lurker/fr.po [MAJ]

2006-03-12 Par sujet Luc FROIDEFOND
Le dimanche 12 mars 2006 à 16:38 +0100, Luc FROIDEFOND a écrit : Et hop; Allo Jean-Luc! ;-) Luc Deux diffs, un dilemme, j'ai appliqué celui de Jean Luc de peur de me faire taper sur les doigts, et apporté quelques corrections de Christian. HLTN (voir plus haut dans le fil) ;-) # translation

Re: [RFR2] po-debconf://lurker/fr.po [MAJ]

2006-03-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 12.03.2006 21:42:44, Luc FROIDEFOND a écrit : Le dimanche 12 mars 2006 à 16:38 +0100, Luc FROIDEFOND a écrit : Et hop; Allo Jean-Luc! ;-) Luc Deux diffs, un dilemme, j'ai appliqué celui de Jean Luc de peur de me faire taper sur les doigts, et apporté quelques corrections de Christian.

pas de modif sur le wiki lexique la semaine derniere

2006-03-12 Par sujet debian-l10n-french
(message automatique généré par le wiki de travail pour le lexique Debian) http://prodebian.org/lexiquedebian/ Bonjour, Personne n'a modifié le wiki lexique cette semaine. Je rappelle que ce lexique contient les traductions des mots anglais courants que l'on peut rencontrer lors de

[DONE] wml://News/weekly/2006/10/index.wml

2006-03-12 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2006-03-11 23:24] : DONE pour le robot. Fred -- Signification des marques des sujets de debian-l10n-french http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html La page du projet de traduction Debian http://www.debian.org/international/french/ -- To

[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2006/03/13 99%

2006-03-12 Par sujet Pierre Machard
Statistics of level 1 packages for fr French: Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html Outdated: Missing files: Global statistics: 1582t0f0u (99%) (total strings: 1583=100%) (From all fr.po files) Master: 1447tfu Spellcheck: unknown words in master file.. Files