Re: [RFR] po4a://debconf/fr.po

2007-03-01 Par sujet Christian Perrier
Quoting Florentin Duneau ([EMAIL PROTECTED]): > On 22:38 Thu 01 Mar, Thomas Huriaux wrote: > > La traduction du paquet debconf avec po4a est devenue incomplète. > > > > Voici la mise de debconf. > > Merci d'avance pour vos relectures. Quand ce sera prêt, me passer une petit note, je peux committ

[RFR] wml://{CD/releases/index.wml,releases/sarge/debian-installer/index.wml}

2007-03-01 Par sujet Frédéric Bothamy
Bonjour, Voici les mises à jour des pages CD/releases/index.wml et releases/sarge/debian-installer/index traitant toutes les 2 d'un même problème avec l'installateur de Sarge 3.1r5. Les 2 paragraphes sont presque identiques. Merci d'avance pour les relectures. Fred -- Signification des marque

Re: [LCFC] po://adduser/fr.po

2007-03-01 Par sujet Simon Paillard
On Thu, Mar 01, 2007 at 12:17:44AM +0100, Nicolas François wrote: > Bonsoir, > > Le LCFC. > > BTS prévu pour le 02/03 Une relecture. -- Simon Paillard --- adduser-bin.fr.po.orig 2007-03-01 23:12:41.051055096 +0100 +++ adduser-bin.fr.po 2007-03-01 23:19:47.891766725 +0100 @@ -10,7 +10,7

[RFR] po4a://debconf/fr.po

2007-03-01 Par sujet Florentin Duneau
On 22:38 Thu 01 Mar, Thomas Huriaux wrote: > La traduction du paquet debconf avec po4a est devenue incomplète. > Voici la mise de debconf. Merci d'avance pour vos relectures. Florentin diff -r 98cb87027ed8 po4a/debconf.po --- a/po4a/debconf.po Thu Mar 01 23:06:45 2007 +0100 +++ b/po4a/debconf.po

[MAJ] po://ikiwiki/fr.po 1f16u

2007-03-01 Par sujet Thomas Huriaux
La traduction du paquet Debian natif ikiwiki est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1f16u où: -t : nombre de chaînes tradui

[MAJ] po4a://debconf/fr.po 1f

2007-03-01 Par sujet Thomas Huriaux
La traduction du paquet debconf avec po4a est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1f où: -t : nombre de chaînes traduites -

Debian WWW CVS commit by jseidel: webwml/french/intro cn.wml

2007-03-01 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: jseidel 07/03/01 13:09:21 Modified files: french/intro : cn.wml Log message: 1.77: Fixed konqueror's content negotiation config setting as reported by Thomas Bigot in http://bugs.kde.org/127703. T

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/po countries.fr.po

2007-03-01 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy07/02/28 16:50:26 Modified files: french/po : countries.fr.po Log message: Added Bahamas -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMA

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/users/gov municipiodeibarra.wml

2007-03-01 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 07/02/28 11:46:27 Added files: french/users/gov: municipiodeibarra.wml Log message: Initial translation[ Nicolas Bertolissio ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a su

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/consultants gplhost.wml netcrede ...

2007-03-01 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 07/02/28 11:29:57 Added files: french/consultants: gplhost.wml netcredence.wml sghazi.wml Log message: Initial translation[ Nicolas Bertolissio ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL P

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/vote/2007 vote_001.wml

2007-03-01 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 07/02/28 11:13:45 Modified files: french/vote/2007: vote_001.wml Log message: Sync with English 1.8 [ Nicolas Bertolissio ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject

Re: [LCFC] po4a://adduser/fr.po

2007-03-01 Par sujet Florentin Duneau
On 00:15 Thu 01 Mar, Nicolas François wrote: > #: ../adduser.8:263 > -#, fuzzy, no-wrap > +#, no-wrap > msgid "EXIT VALUES" > -msgstr "VALEUR DE RETOUR" > +msgstr "VALEURS DE RETOUR" > > @@ -708,10 +708,15 @@ > > +# NOTE: lourd > # type: Plain text > #: ../adduser.8:268 > msgid "" > "The

[BTS] po-debconf://snoopy/fr.po 2f #412958

2007-03-01 Par sujet Michel Grentzinger
BTS pour le robot. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: traduction de gnome-themes-extras

2007-03-01 Par sujet Josselin Mouette
Le jeudi 01 mars 2007 à 00:02 +0100, Nicolas François a écrit : > Josselin, > > Juste pour vérifier...(et pour éviter une guerre de traducteurs) > > Les soft gnome sont d'habitude traduits par [EMAIL PROTECTED] > > Comme tu vas être l'upstream de gnome-themes-extras, est-ce que tu > préfère que