[TAF] suite: Translations for upcoming Pootle 1.0

2007-05-05 Thread Christian Perrier
- Forwarded message from F Wolff <[EMAIL PROTECTED]> - From: F Wolff <[EMAIL PROTECTED]> To: [EMAIL PROTECTED] Organization: Translate.org.za Date: Sat, 05 May 2007 09:11:33 +0200 X-Mailer: Evolution 2.8.0-1.1mdv2007.0 Subject: Re: [translate-pootle] Translations for upcoming Pootle 1.0 X

Re: [translate-pootle] Translations for upcoming Pootle 1.0

2007-05-05 Thread Christian Perrier
> The user's guide lives at > http://translate.sourceforge.net/wiki/users/user_guide > (dokuwiki) > > We converted it to PO using txt2po and these files are available at > http://pootle.wordforge.org/projects/usersguide/ Hmmm, Pootle says to French translation is 100% there... -- To UNSUBSCRI

Re: [LCFC] po-debconf://mnogosearch/fr.po

2007-05-05 Thread Stephane Blondon
Il y a la typo sur "idenDifiant" qui Max avait vu : (elle se trouve maintenant à ligne 156) s/idendifiant/identifiant -- Stephane.

[RFR] wml://devel/debian-med/research.wml

2007-05-05 Thread Pierre PANTALÉON
Debian-Med : recherche médicale # Note to the translators: Please do *not* translate the following line. #use wml::debian::debian-cdd CDD="Debian-Med" # $Id: research.wml,v 1.3 2005/09/15 22:35:46 adn Exp $ #use wml::debian::translation-check translation="1.11" maintainer="Pierre Pantaléon" #

Re: [RFR] wml://devel/debian-med/research.wml

2007-05-05 Thread Cyril Brulebois
--- /tmp/research.wml 2007-05-05 20:38:49.0 +0200 +++ research.wml 2007-05-05 20:41:08.0 +0200 @@ -20,24 +20,24 @@ deb="http://packages.debian.org/unstable/science/python-pyepl";> PyEPL est un outil de distribution de stimuli et d'enregistrement de réponse - à utiliser pour

Re: [LCFC] po-debconf://mnogosearch/fr.po

2007-05-05 Thread Steve
Le samedi 5 mai 2007 14:48, Stephane Blondon a écrit : > Il y a la typo sur "idenDifiant" qui Max avait vu : > (elle se trouve maintenant à ligne 156) > s/idendifiant/identifiant ... merci :) c'est sdupéfiant ! -- steve

[RFR] po-debconf://tzdata/fr.po

2007-05-05 Thread Christian Perrier
Amusez-vous bien, c'est TRES soporifique..:-) fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

[D-I Manual] Build log for fr (06 May 2007)

2007-05-05 Thread Frans Pop
A build of the Debian Installer Manual was triggered by an update to SVN. There were no errors during the build process. The new version of the manual has been uploaded successfully. A log of the build is available at: - http://people.debian.org/~fjp/d-i_manual/log/fr.log === It is possible to u

Re: [RFR] wml://devel/debian-med/research.wml

2007-05-05 Thread Charles Plessy
Bonjour à tous, voici une rustine un peu intrusive, à appliquer après celle de Cyril. -- Charles Plessy http://charles.plessy.org Wako, Saitama, Japan --- research.wml.kibi 2007-05-06 13:20:14.0 +0900 +++ research.wml 2007-05-06 13:40:23.0 +0900 @@ -19,26 +19,26 @@ license="LG