Le paquet nvidia-cg-toolkit utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une
petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont
Le paquet uif utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une
petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
3f
M'en occupe aussi
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le 04-03-2008, à 09:15:36 +0100, Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
Pas de fichier à l'adresse mentionnée..
apt-get source kexec-tools is your friend dans ces cas là...
oki, quoique télécharger tout le source juste pour le fichier po ne
Bonjour,
Voici la traduction des deux dernières annonces :
* la fin de la prise en charge de la sécurité pour Sarge
* la mise à jour r3 pour Etch
J'ai attaché les fichiers complets ainsi que les diff par rapport aux
précédentes versions des annonces.
Merci d'avance pour vos relectures.
Bonjour,
Une petite relecture svp, merci.
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header
Le 04-03-2008, à 15:18:28 +0100, Steve ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
Bonjour,
Une petite relecture svp, merci.
Me relis moi-même ...
Veuillez confirmer la suppression de tout fichier téléchargé après que
l'installation estt terminée.
la typo estt est corrigée dans mon fichier.
--
To
Bon après-midi à tous
Jean-Luc
pgpGYTqQH4Z76.pgp
Description: PGP signature
On Tuesday 04 March 2008 15:29, Steve wrote:
Le 04-03-2008, à 15:18:28 +0100, Steve ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
Bonjour,
Une petite relecture svp, merci.
Me relis moi-même ...
Veuillez confirmer la suppression de tout fichier téléchargé après que
l'installation estt terminée.
la
Le 04-03-2008, à 15:51:32 +0100, Thierry Chatelet ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
Lignes : 36
On Tuesday 04 March 2008 15:29, Steve wrote:
Le 04-03-2008, à 15:18:28 +0100, Steve ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
Bonjour,
Une petite relecture svp, merci.
Me relis moi-même ...
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
Voici une traduction à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Pas de changements par rapport au LCFC
Et voilà. Envoyé au BTS
--
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Merci à Simon et Faycal pour leurs relectures...
Et voilà. C'est dans la boîte.
signature.asc
Description: Digital
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
A noter une utilisation très nulle de debconf que je viens de signaler
au mainteneur.
Je confirme, de plus la formulation de la dernière chaîne est totalement
incompréhensible. Que fait-on ? on attend qu'il reprenne tout ça ?
Usuellement, j'aurais
-toolkit-20080304.po
2008-03-04 18:00:29.215683758 +0100
+++
/home/bubulle/src/debian/translation/relecture/nvidia-cg-toolkit-20080304.relu-bubulle.po
2008-03-04 18:05:14.763669173 +0100
@@ -41,9 +41,9 @@
If you have not already downloaded it, leave this blank and the package
Le 04/03/08, Christian Perrier[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance aux relecteurs.
RAS
- nouvelles chaînes de live-installer. Rien de vraiment problématique
SAUF la traduction de live system. Là, je sèche et j'ai mis
« live ».
C'est le même problème que la traduction de Live CD
Bonjour,
Je suis à la recherche d'une interprète francophone à Séoul disponible les
17-18 et 19 mars 2008.
Pouvez-vous m'aider?
Merci,
Karine Proulx
16 matches
Mail list logo