Le paquet postgrey utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
[ITT] po-debconf://postgrey/fr.po
Comment procéder pour traduire
Une assez grosse mise à jour est nécessaire pour la traduction
d'aptitude.
C'est actuellement moi qui suis mentionné dans le Last-Translator,
mais cela vient essentiellement de MAJ que j'ai faites en fin du cycle
de release de lenny, à un moment où Jean-Luc était indisponible.
Jean-Luc, tu as
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Je m'en occupe.
Voici la traduction. Je joins le diff par rapprot à l'ancienne
version.
Après la relecture de Stéphane Blondon, voici le fr.po completau
cas où un courageux se
Le paquet nethack utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une
petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
Quoting Vagrant Cascadian (vagr...@freegeek.org):
greetings,
You are noted as the last translator of the translation for ltsp. The English
template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your
translation or are missing. I would be grateful if you could take the time
Oui, moi aussi j'ai été étonné de voir Stéphane Graber recensé comme
dernier traducteur là-dessus... Je me souviens bien d'avoir travaillé
sur ltsp. Je reprends sans problème le bébé, si pas de réponse de
Stéphane dans les 48h...
JB
On Tue, Mar 24, 2009 at 6:59 AM, Christian Perrier
Bonjour Christian, bonjour à tous,
Oui, je veux bien reprendre cette traduction.
Si je me souviens bien, c’est par elle que j’ai commencé ici :)
Jean-Luc
Le 24/03/2009 07:39:24, Christian Perrier a écrit :
Une assez grosse mise à jour est nécessaire pour la traduction
d'aptitude.
C'est
donc j'y vais.
JB
On Tue, Mar 24, 2009 at 6:59 AM, Christian Perrier bubu...@debian.org wrote:
Quoting Vagrant Cascadian (vagr...@freegeek.org):
greetings,
You are noted as the last translator of the translation for ltsp. The English
template has been changed, and now some messages are
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote:
Oui, moi aussi j'ai été étonné de voir Stéphane Graber recensé comme
dernier traducteur là-dessus... Je me souviens bien d'avoir travaillé
sur ltsp. Je reprends sans problème le bébé, si pas de réponse de
Bonjour, je m'en occupe.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bonne soirée à tous
Jean-Luc
pgpGfWkIpFJMt.pgp
Description: PGP signature
Le mardi 24 mars 2009, Christian Perrier écrivit :
Le paquet nethack utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les
12 matches
Mail list logo