Re: [MAJ] po-debconf://nss-ldapd/fr.po 6f4u

2009-06-23 Par sujet Guillaume Delacour
Assez surchargé cette semaine, j'ai peur de ne pas pouvoir terminer en temps et en heure. Je « laisse » la main, merci. Mon, 22 Jun 2009 07:02:20 +0200 Christian Perrier a écrit: > Quoting Arthur de Jong (adej...@debian.org): > > Hi, > > > > You are noted as the last translator of the debconf t

mathematica-fonts 0.1: Please update debconf PO translation for the package mathematica-fonts

2009-06-23 Par sujet kohda
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for mathematica-fonts. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file

Re: [LCFC] po-debconf://ufw/fr.po

2009-06-23 Par sujet Stéphane Blondon
Le 23 juin 2009 19:57, Nicolas Sauzède a écrit : > Bon là on va voir si mon mailer casse le fil de discussion... :-) > À première vue, je dirais Zimbra... -- Stéphane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact list

Re: [RFR] po://geg/fr.po

2009-06-23 Par sujet Stéphane Blondon
Le 22 juin 2009 18:12, Riad KRIM a écrit : > voila, fichier traduit. > > j'attends vos relectures Modification de l'en-tête, ajout d'espaces insécables et d'accent sur le A majuscule. Je joins le diff et le version complète. Si possible, utiliser unicode (utf-8) plutôt qu'iso-8859-xx. -- Stéph

[BTS] po-debconf://libpam-ldap/fr.po #534390

2009-06-23 Par sujet Bruno Travouillon
Le dimanche 21 juin 2009 à 23:25 +0200, Bruno Travouillon a écrit : > Christian, pourrais-tu me confirmer la date limite d'envoi sur le BTS stp ? Envoyé sur le BTS avec un jour de retard. Je ferai mieux la prochaine fois. :) Bonne soirée, -- Bruno -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-fr

Re: [LCFC] po://xfce4-xkb-plugin/fr.po

2009-06-23 Par sujet Simon Paillard
On Tue, Jun 23, 2009 at 07:59:32PM +, Riad KRIM wrote: > je n'ai pas reçu de commentaire sur cette traduction > je passe en Last Call For Comments Tu es impatient :) (il est d'usage d'attendre 3 jours au moins, et de répondre au message précédent pour préserver le fil de discussion) Sur le fo

[LCFC] po://xfce4-xkb-plugin/fr.po

2009-06-23 Par sujet Riad KRIM
bonjour, je n'ai pas reçu de commentaire sur cette traduction je passe en Last Call For Comments merci # French translation of the xfce4-rss-plugin package. # Copyright (C) 2006 Adriano Winter Bess # This file is distributed under the same license as the xfce4-rss-plugin package. # Max

[LCFC] po://xfce4-xkb-plugin/fr.po

2009-06-23 Par sujet Riad KRIM
bonjour, je n'ai pas reçu de commentaire sur cette traduction je passe en Last Call For Comments merci # French translation of the xfce4-rss-plugin package. # Copyright (C) 2006 Adriano Winter Bess # This file is distributed under the same license as the xfce4-rss-plugin package. # Maxi

[LCFC] po-debconf://ufw/fr.po

2009-06-23 Par sujet Nicolas Sauzède
- "Christian Perrier" a écrit : > Quoting Nicolas Sauzède (nsauz...@free.fr): > > Dans l'attente de vos relectures.. > > > > On passe au LCFC ? Bonne idée. Bon là on va voir si mon mailer casse le fil de discussion... :-) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.de

Re: [RFR] po-debconf://ufw/fr.po

2009-06-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Nicolas Sauzède (nsauz...@free.fr): > Dans l'attente de vos relectures.. On passe au LCFC ? signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR2] po-debconf://dma/fr.po

2009-06-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Voilà qui est fait. Dernière question concernant la version de ce > fichier, je ne trouve aucune trace ce qui semble normal vu que le paquet > n'est pas encore dans les dépôts officiels. Je mets quoi pour la version > ? "Rien" me semble le mieux..

[LCFC] po-debconf://ddclient/fr.po 10

2009-06-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com): > Le 20 juin 2009 11:05, Christian Perrier a écrit : > >> Le paquet ddclient utilise po-debconf mais les écrans > > > > Voilà la mise à jour... > > > > Une proposition pour faire plus léger et des corrections typo. Avec les corrections, touj

Re: [RFR2] po-debconf://dma/fr.po

2009-06-23 Par sujet Philippe Batailler
Steve Petruzzello écrivait : > > > Bonjour, > > > > > > Et merci aux trois relecteurs. Voici une version corrigée et améliorée > > > grâce à vos efforts. > > > > > > Merci de me donner votre avis. > > > > rebonds et double rebonds et triple rebonds, c'est un terme qui > > s'emploie couramment

Re: [RFR2] po-debconf://dma/fr.po

2009-06-23 Par sujet Steve Petruzzello
> > Bonjour, > > > > Et merci aux trois relecteurs. Voici une version corrigée et améliorée > > grâce à vos efforts. > > > > Merci de me donner votre avis. > > rebonds et double rebonds et triple rebonds, c'est un terme qui > s'emploie couramment dans les sports... > mais pas dans le domaine de

Re: [RFR2] po-debconf://dma/fr.po

2009-06-23 Par sujet Philippe Batailler
Steve Petruzzello écrivait : > Bonjour, > > Et merci aux trois relecteurs. Voici une version corrigée et améliorée > grâce à vos efforts. > > Merci de me donner votre avis. rebonds et double rebonds et triple rebonds, c'est un terme qui s'emploie couramment dans les sports... mais pas dans le

Re: [RFR2] po://screentest/fr.po‏

2009-06-23 Par sujet Stéphane Blondon
2009/6/22 Hichem Mami : > J'ai introduit la dernières corrections. > Voici la version utilisée par debian-l10n-fr pour le copyright : # Translation of screentest to French. # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the screentest package. #

Re: nss-ldapd 0.6.10: Please update debconf PO translation for the package nss-ldapd

2009-06-23 Par sujet Arthur de Jong
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On Sun, 21 Jun 2009, Arthur de Jong wrote: You are noted as the last translator of the debconf translation for nss-ldapd. The English template has been changed (some new questions were added and some of the English text was improved), and now some

Re: [RFR2] po-debconf://dma/fr.po

2009-06-23 Par sujet Steve Petruzzello
> > Bonjour, > > > > Et merci aux trois relecteurs. Voici une version corrigée et améliorée > > grâce à vos efforts. > > > Reste à changer l'en-tête (cf ma relecture): > > > # Translation of dma debconf creen to French > > # Copyright (C) 2009 Peter Pentchev > > # This file is distributed unde