Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> >
> > J'ai légèrement dérivé par rapport à l'original donc je ne trouve pas
> > les nouveaux templates très bons. Mais je
Le paquet ia32-libs-tools utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 7u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://ia32-libs-tools/fr.po""
Comment procéde
Quoting Michel Grentzinger (mic.gre...@online.fr):
> Le mercredi 29 juillet 2009, Stéphane Blondon a écrit :
> > Pour toutes relectures, basez-vous sur ce fichier.
>
> Merci Stéphane. Je rajoute simplement le [RFR] dans le sujet avec ton fichier.
Au bout de ' jours, il n'y a pas eu grand activité
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> Le paquet nodm utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.
Émilien ne s'étant
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
>
> J'ai légèrement dérivé par rapport à l'original donc je ne trouve pas
> les nouveaux templates très bons. Mais je n'ai pas une envie folle de
> partir dans une relecture..
> > L'usage est de laisser "quelques jours". Là, on laisse moins d'une
> > journée. Tout le monde ne lit pas son mail aussi souvent.
>
> Oups, c'est vrai je me suis emballe.
> J'ai integre les remarques judicieuses de Philippe au passage.
> (s'il le faut, je ferais des LCFC3, 4, etc...)
>
> En fa
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: kcd-guest 09/08/03 00:02:23
Modified files:
french/international/french: translator.db.pl
Log message:
Add two tabs on a declaration, to indent properly.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: kcd-guest 09/08/02 23:46:15
Modified files:
french/international/french: translator.db.pl
Log message:
Add a tab to indent properly.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian
Sat, 1 Aug 2009 11:44:57 +0200
Stéphane Blondon a écrit:
> Quelques détails.
> Je n'ai relu que le diff mais le patch joint s'applique au fichier
> complet.
>
>
Merci aux deux relecteurs, j'ai intégré le diff de Simon, il contenait
également les coquilles soumises par Stéphane. J'ai également
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillard 09/08/02 20:52:34
Modified files:
french/international/french: translator.db.pl
Log message:
Recode in utf-8
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subjec
Le 2 août 2009 à 20:52, philippe.batail...@free.fr (Philippe
Batailler) a écrit :
Christian Perrier écrivait :
Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
[-- mutt.octet.filter file type: "UTF-8 Unicode English text" --]
# Translation of dash debconf templates to French
# Copyright
Christian Perrier écrivait :
> Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
> > [-- mutt.octet.filter file type: "UTF-8 Unicode English text" --]
> >
> > # Translation of dash debconf templates to French
> > # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team
> >
> > # This file is distributed un
j'enchaine !!
Le 2 août 09 à 20:00, Stéphane Blondon a écrit :
La description du paquet gtkdialog est disponible pour qui veut la
traduire.
--
Stéphane Blondon
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact list
On Fri, Jul 31, 2009 at 06:53:48PM +0200, Guillaume Delacour wrote:
> Voici la mise à jour de la page de « Suivi des bogues, serveur de
> contrôle ».
>
> Pour information, la mise à jour entre les deux dernières VO:
> http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/Bugs/server-control.wml?diff_format=
La description du paquet kdebase est disponible pour qui veut bien la traduire.
--
Stéphane Blondon
kdebase.ddtp
Description: application/debian-dt
La description du paquet gtkdialog est disponible pour qui veut la traduire.
--
Stéphane Blondon
gtkdialog.ddtp
Description: application/debian-dt
Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
> j'ai inclue tes propositions.
> Je viens de comprendre. Le diff n'a pas voulu s'appliquer j'ai fait
> les modifs à la main et j'ai du omettre celle la.
> Je m'en excuse platement .
Ce n'est pas forcément obligatoir ede tout inclure, bien sûrm
j'ai inclue tes propositions.
Je viens de comprendre. Le diff n'a pas voulu s'appliquer j'ai fait
les modifs à la main et j'ai du omettre celle la.
Je m'en excuse platement .
Le 2 août 09 à 19:11, Christian Perrier a écrit :
Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
[-- mutt.octet.
Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
> [-- mutt.octet.filter file type: "UTF-8 Unicode English text" --]
>
> # Translation of dash debconf templates to French
> # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team
>
> # This file is distributed under the same license as the dash package.
> #
fr.po
Description: Binary data
Le 2 août 09 à 13:53, Julien Patriarca a écrit :
Le 1 août 09 à 22:19, Christian Perrier a écrit :
Relecture...et passage à msgcat.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillard 09/08/02 14:05:07
Modified files:
french/international/l10n/po4a: tmpl.src
Log message:
Fix encoding of some .src files
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
wi
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillard 09/08/02 14:05:06
Modified files:
french/international/l10n/po: tmpl.src
Log message:
Fix encoding of some .src files
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillard 09/08/02 14:09:05
Modified files:
french/vote/2008: vote_001_index.src vote_001_majority.src
vote_001_quorum.src vote_001_results.src
vote_002_index.src
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillard 09/08/02 14:09:04
Modified files:
french/vote/2007: vote_001_index.src vote_001_quorum.src
vote_001_results.src vote_002_index.src
vote_002_majority.src
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillard 09/08/02 14:09:03
Modified files:
french/vote/2006: vote_003_majority.src vote_003_results.src
vote_004_index.src vote_004_majority.src
vote_004_results.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillard 09/08/02 13:30:52
Modified files:
french/international/l10n/po-debconf: tmpl.src
Log message:
Fix encoding (was encoded two times to UTF-8 instead of one only)
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian
On Sun, Aug 02, 2009 at 03:13:17PM +0200, Stéphane Blondon wrote:
> Le 2 août 2009 09:35, Philippe Batailler a écrit :
> > Je ne sais pas si c'est lié, mail il semble y avoir un problème de
> > codage sur la page
> > http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/fr
>
> Je confirme; chez moi
Le 2 août 2009 13:20, Julien Patriarca a écrit :
> Qu'est ce qu'il faut passer comme option à msgcat pour ce formatage?
> Car je le passe à msgcat à chaque fois et je n'obtiens pas ce nombre de
> colonnes.
>
On utilise le nombre de colonne par défaut donc il n'y a pas besoin de
le préciser.
Exemp
Le 2 août 2009 09:35, Philippe Batailler a écrit :
> Je ne sais pas si c'est lié, mail il semble y avoir un problème de
> codage sur la page
> http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/fr
Je confirme; chez moi aussi, il y a un problème d'affichage de cette page.
--
Stéphane Blondon
-
fr.po
Description: Binary data
Le 1 août 09 à 22:19, Christian Perrier a écrit :
Relecture...et passage à msgcat.
juste une petite question,
Qu'est ce qu'il faut passer comme option à msgcat pour ce formatage?
Car je le passe à msgcat à chaque fois et je n'obtiens pas ce nombre
de colonnes.
Le 1 août 09 à 22:19, Christian Perrier a écrit :
Relecture...et passage à msgcat.
--
To UNSUBSCRIBE, ema
Nicolas Bertolissio écrivait :
> Le 31 juillet 2009 23:02, Simon Paillard
> a écrit :
>
> > Sinon pour parler un peu du fond, de rien pour la migration.
Je ne sais pas si c'est lié, mail il semble y avoir un problème de
codage sur la page
http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/fr
Alexandre Normand écrivait :
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../ganglia-webfrontend.templates:3001
> msgid "In order to activate the new configuration, the web server needs to be
> restarted. If you choose not to do this automatically, you should do so
> manually at the first opport
33 matches
Mail list logo