dotlrn : Please update debconf PO translation for the package dotlrn

2010-01-07 Thread Hector Romojaro
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for dotlrn . The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

openacs : Please update debconf PO translation for the package openacs

2010-01-07 Thread Hector Romojaro
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for openacs . The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

Re: [RFR] po://adduser/fr.po 10f97u

2010-01-07 Thread Jean-Baka Domelevo-Entfellner
2010/1/5 Nicolas François : > Salut, > > On Tue, Jan 05, 2010 at 10:34:13AM +0100, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote: >> >> Ça fait trop longtemps que ça traîne sur mon DD à moitié fait, donc >> j'ai terminé ce matin pour adduser. 100% du fichier était fuzzy ou non >> traduit, donc pas de diff ma

Re: dotlrn : Please update debconf PO translation for the package dotlrn

2010-01-07 Thread Christian PERRIER
Quoting Hector Romojaro (hromoj...@dia.uned.es): > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > dotlrn . The English template has been changed, and now some messages Je m'en occupe (en fait je m'en occupe déjà, vous l'aviez vu...). signature.asc Description:

[LCFC2] po-debconf://dotlrn/fr.po 29u

2010-01-07 Thread Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Merci aux relecteurs... > > (il y a actuellement une réécriture des templates en cours, mais tant > pis, j'avais déjà commencé la traduction!) Avec les templates réécrits... fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Di

Re: openacs : Please update debconf PO translation for the package openacs

2010-01-07 Thread Christian PERRIER
Quoting Hector Romojaro (hromoj...@dia.uned.es): > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > openacs . The English template has been changed, and now some messages Je m'en occupe aussi. signature.asc Description: Digital signature

mailgraph 1.14-2: Please update debconf PO translation for the package mailgraph

2010-01-07 Thread Julien Valroff
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for mailgraph. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, o

Re: [DONE] po-debconf://udev/fr.po

2010-01-07 Thread Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) (jean-luc.cou...@wanadoo.fr): > > > « Before. Note how no deadline was specified. » > > > > (C’est ça façon habituelle de s’exprimer, je commence à en avoir > > l’habitude…) > > Oh, et même là, il a été plutôt ver

[LCFC] po-debconf://memtest86+/fr.po 2u

2010-01-07 Thread Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > > > Le fichier est également utilisé par le paquet memtest86+. Il faudra > > donc envoyer la même traduction pour les deux paquets. > > Cf memtest86. Ce mail n'est que pour le robot. Idem. sig

[RFR] po-debconf://mailgraph/fr.po

2010-01-07 Thread Christian PERRIER
Quoting Julien Valroff (jul...@kirya.net): > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > mailgraph. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. Thomas n'étant plus guère actif dans les tra

[LCFC] po-debconf://memtest86/fr.po 2u

2010-01-07 Thread Christian PERRIER
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com): > À la ligne 33, Lilo est écrit en lettre capitale alors qu'à la ligne > 23 et dans la VO il est en minuscule. > > ligne 33: > "Si LILO est installé..." > > Sinon, RàS. Je passe ce fichier en LCFC. L'"incohérence" pointée par Stéphane est

[LCFC] po-debconf://mercurial-server/fr.po 1u

2010-01-07 Thread Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > > Le paquet mercurial-server utilise po-debconf mais les écrans > > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > Hop. > > Merci pour vos relectures... Hop. Merci à Stéphane Blondon qui a

[LCFC] po-debconf://sane-backends/fr.po

2010-01-07 Thread Christian PERRIER
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com): > Le 29 décembre 2009 14:10, Christian PERRIER a écrit : > > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > > > Pas grand chose: > - suppression de deux espaces insécables après des deux points > - "le gestion" -