-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
[Désolé Christian pour le doublon]
Salut,
Il y a une erreur : DebConf10 est la *onzième* conférence annuelle des
développeurs Debian. Je crois aussi qu'on écrit plutôt « média » en
français plutôt que « media » à la latine (comme en anglais). La
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
[Désolé Christian pour le doublon]
Salut,
Il y a une erreur : DebConf10 est la *onzième* conférence annuelle des
développeurs Debian. Je crois aussi qu'on écrit plutôt « média » en
J'ai gardé ce
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 29/07/2010 11:41, Christian PERRIER a écrit :
J'ai gardé ce qu'il y a dans la VO. Je pense que c'est volontaire
qu'il y soit parlé de la 10ème conf Debian.
J'ai aussi corrigé la VO sur le dépôt SVN, en fait c'est depuis que j'ai
lu, à propos de
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
BTS.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (Darwin)
iQEcBAEBAgAGBQJMUarOAAoJEPrijPU0jEt7/5gH/jmkuhWin3h5/v7mrGlMlJWO
dopTtJINBB6f34w/u4/gFUxcWYqvmn1NFohPGfJPjttLcdYgJGCmsV88V/N0MgnU
Je pense qu'il serait intéressant de rajouter que les
nosuid,noexec,nodev fonctionnent aussi pour les ext3 (voir ext4 si ca
fonctionne aussi).
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[BTS#bugnr] :
« Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Il semblerait que l'on m'ait laissé le meilleur pour la fin ;-). En
fait, ce sera surtout une petite mise à jour, en plus de la traduction
du manuel de ps(1). Une brève recherche me montre que cette traduction
existe déjà, donc il ne reste «
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Le 19/07/2010 22:57, David Prévot a écrit :
Les traductions d'openssl peuvent être mises à jour, elles sont
réparties sur de nombreux fichiers PO [0]. Si les traducteurs le
désirent, Denis peut concaténer les traductions en plusieurs gros
8 matches
Mail list logo