[ITT] man://manpages-fr-extra/nfs-utils/fr.po

2010-08-01 Par sujet Romain DOUMENC
Bonjour à tous, je me charge de mise à jour de la traduction. Amicalement -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4c551bbe.2060...@gmail.com

[BTS#591095] po-debconf://nbd/fr.po

2010-08-01 Par sujet Christian PERRIER
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS#bugnr] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction

[BTS#591219] po-debconf://redmine/fr.po

2010-08-01 Par sujet Christian PERRIER
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS#bugnr] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction

[DONE] po-debconf://tangogps/fr.po

2010-08-01 Par sujet Christian PERRIER
Paquet supprimé de unstable et testing signature.asc Description: Digital signature

[DONE] po://gdm3/fr.po

2010-08-01 Par sujet Christian PERRIER
Cette traduction a en fait été mise à jour par Josselin Mouette lui-même. signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://ikiwiki/fr.po

2010-08-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Philippe Batailler (philippe.batail...@free.fr): Bonjour, Voici une mise à jour, 9 chaines fuzzy. Merci d'avance aux relecteurs. Je refais le tour du robot pour chercher ce qui est resté en route. Cette traduction semble pouvoir passer au stade LFCF buis BTS signature.asc

[BTS#591252] po-debconf://dokuwiki/fr.po

2010-08-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): Salut, Vu l'urgence (je pars cet après-midi en vacances), je passe en LCFC. Si pas de relecture d'ici 14h, je fais le BTS. Le fichier se trouve dans le dernier RFR. J'ai fait le BTS. signature.asc Description: Digital signature

[TAF] po://debian-reference/fr.po 17u

2010-08-01 Par sujet Christian PERRIER
J'en avais remarqué 89 approximatives et 105 non traduites, es-tu sûr de travailler sur le bon fichier ? (ou peut-être as-tu déjà beaucoup avancé) (Jai récupéré le fichier depuis le svn) Je crois que la référence est hébergée sur Git, j'espère que tu as utilisé le bon système de gestion

[DONE] po://debian-reference/fr.po 17u

2010-08-01 Par sujet Christian PERRIER
Je crois que la référence est hébergée sur Git, j'espère que tu as utilisé le bon système de gestion de version. Le paquet vient d'être mis à jour pour Sid, avec le bon fichier (en tout cas l'officiel). Je remets le robot à jour. Je fais un DONE sur ce thread et je refais un TAF ensuite.

Re: [DONE] po://debian-reference/fr.po 17u

2010-08-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 01/08/2010 14:05, Christian PERRIER a écrit : Je crois que la référence est hébergée sur Git, j'espère que tu as utilisé le bon système de gestion de version. Le paquet vient d'être mis à jour pour Sid, avec le bon fichier (en tout cas

[MAJ] po://debian-reference/fr.po 17u

2010-08-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 01/08/2010 14:09, Christian PERRIER a écrit : J'en avais remarqué 89 approximatives et 105 non traduites, es-tu sûr de travailler sur le bon fichier ? (ou peut-être as-tu déjà beaucoup avancé) (Jai récupéré le fichier depuis le svn) Je crois

[TAF] po4a://svn-buildpackage/fr.po

2010-08-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com): (en mars) il semble que Alexandre avait repris cette trado non ? http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2010/02/msg00055.html Non, il s'agissait des messages du programme. Là, on parle de la traduction des paqges de manuel, faite en

Re: [ITT] po://debian-edu-doc/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po

2010-08-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christophe Masson (chrs.mas...@free.fr): On Fri, 11 Jun 2010 09:28:58 -0400 Olivier Vitrat ovit.deb...@gmail.com wrote: Bonjour, Bonjour. J'ai commencé une installation de Debian-Edu, mais la documentation disponible en français fait un peu pitié. Je me propose donc pour

Re: [ITT] man://findutils/fr.po 729t10f9u

2010-08-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner (domel...@gmail.com): Salut, Merci Sylvain, j'ai vu, la date de dernière modif est postérieure à l'ITT que tu avais postée. J'ai commencé à travailler dessus, et on trouve dans le fichier po des chaînes à traduire qui appartiennent au paquet qui

[TAF] wml://News/2010/20100130.wml

2010-08-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Simon Paillard (simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr): Bonsoir, Bientôt la traduction de l'annonce de Lenny r4 (=5.0.4). Je remets en TAF signature.asc Description: Digital signature

Re: Fix Howto:Secure Debian fr section 4.9

2010-08-01 Par sujet Stéphane Blondon
Le 28 juillet 2010 16:12, Ronan Trotin skal...@gmail.com a écrit : Je pense qu'il serait intéressant de rajouter que les nosuid,noexec,nodev fonctionnent aussi pour les ext3 (voir ext4 si ca fonctionne aussi). - soit c'est dans la version anglaise et il faut mettre à jour la version

Re: [ITT] po://debian-edu-doc/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po

2010-08-01 Par sujet Olivier Vitrat
... On en est où de cette traduction? L'ITT est actuellement enregistré au nom de Olivier Vitrat, mais il faudrait au moins que l'ITT soit à ton nomet probablement qu'un RFR arrive un de ces quatre. Cela te semble-t-il correct? bonjour je pars en vacances pour 2 semaines Christophe

[DONE] po4a://svn-buildpackage/fr.po

2010-08-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 01/08/2010 16:14, Christian PERRIER a écrit : Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com): (en mars) il semble que Alexandre avait repris cette trado non ? http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2010/02/msg00055.html Non, il

[ITT] man://svn-buildpackage/fr.po

2010-08-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 01/08/2010 20:14, David Prévot a écrit : Le 01/08/2010 16:14, Christian PERRIER a écrit : Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com): (en mars) il semble que Alexandre avait repris cette trado non ?

[RFR1] man://manpages-fr-extra/procps/fr.po 16f360u

2010-08-01 Par sujet David Prévot
Salut, Le 29/07/2010 19:35, David Prévot a écrit : [...] Une brève recherche me montre que cette traduction existe déjà, donc il ne reste « plus qu'à » trouver la version la plus à jour et jouer avec les outils de po4a pour l'intégrer : Une fois retiré le doigt que j'avais vraisemblablement