Après votre série sur le management du changement

2010-10-26 Thread Gregory Flahaude
[1] KEY PARTNERS Le management du changement Management du changement Key Partners Série sur le management du changement Key Partners est un cabinet conseil spécialisé sur le management du changement. Nous gérons des projets de management du changement Nous assistons les directions générales

[DONE] po://adduser/doc/po4a/po/fr.po

2010-10-26 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 02/08/2010 06:38, Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit : > 2010/8/2 Christian PERRIER : >> >> Il n'y a pas eu de suite, donc je pense qu'on peut considérer que tu >> peux y aller pour faire cette mise à jour. Je te laisse faire l'ITT >> kivabien et

[BTS#601453] po4a://adduser/fr.po

2010-10-26 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 26/10/2010 08:54, David Prévot a écrit : > [...] Je fais > le rapport dans la foulée, mais si vous avez des remarques, je les > ajouterai au rapport de bogue. Hop. > Par avance merci pour vos relectures. > > Amicalement > > David > -BEGIN

[LCFC] wml://vote/2008/vote_002.wml

2010-10-26 Thread David Prévot
Le 24/10/2010 17:20, Stéphane Blondon a écrit : > Le 24 octobre 2010 00:14, David Prévot a écrit : >> Voici la traduction d'un vote de 2008, sur les procédures d'adhésion au >> projet. Par avance merci pour vos relectures. > > Deux coquilles. Corrections intégrées, ainsi que celle de Jean-Paul,

Re: [RFR] po4a://adduser/fr.po

2010-10-26 Thread Étienne Gilli
Salut, On Tue, Oct 26, 2010 at 08:54:56AM -0400, David Prévot wrote: > Par avance merci pour vos relectures. Juste un détail : @@ -90,7 +90,7 @@ "l'intervalle affecté au système (ou, quand l'identifiant est spécifié, si " "l'utilisateur avec cet identifiant existe déjà), B quittera avec un

BETA SIMON - Newsletter 26 Octobre 2010

2010-10-26 Thread BETA SIMON
Cette newsletter vous a été envoyée au format graphique HTML. Si vous lisez cette version, alors votre logiciel de messagerie préfère les e-mails au format texte. Vous pouvez lire la version originale en ligne: http:/

Re: [RFR] po4a://fortunes-debian-hints/fr.po

2010-10-26 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 15/09/2010 08:22, Steve Petruzzello a écrit : > Le 15-09-2010, à 07:28:41 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : >> J'ai recommencé après avoir appliqué les modifications de Denis : le >> diff s'applique toujours au fichier complet (à jo

[MAJ] po4a://emdebian-grip/fr.po

2010-10-26 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Salut Nicolas et la liste, La documentation de emdebian-grip peut être mise à jour, le fichier est accessible sur la page web des traductions gérées par po4a : http://www.debian.org/intl/l10n/po4a/fr Si aucun message [ITT] n'est publié par le dernie

Re: [BTS#601182] po-debconf://udev/fr.po

2010-10-26 Thread Stéphane Blondon
Le 24 octobre 2010 08:23, Christian PERRIER a écrit : > J'ai pris en compte les proposition d'Étienne. Me signaler les > éventuels problèmes histoire que j'envoie des mises à jour. > Traduction plus classique? : @@ -95,7 +95,7 @@ "n'empêchera probablement pas votre système de redémarrer, mais e

Re: [BTS#597598] po://menu-l10n/fr.po

2010-10-26 Thread Stéphane Blondon
Le 21 septembre 2010 18:23, Christian PERRIER a écrit : > Si des personnes veulent relire le fichier .po que j'ai envoyé dans le > rapport de bug, elles sont les bienvenues! Dans la partie déjà traduite: - la traduction à la ligne 2229 est simplement composées d'espaces. C'est volontaire? msgid "

Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml/french/vote 2004/vote_002.wml 2008/vote ...

2010-10-26 Thread Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/10/27 00:19:10 Modified files: french/vote/2004: vote_002.wml french/vote/2008: vote_002_majority.src Log message: (fr) Typo fix -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-re

Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml/french/vote/2004 vote_002.wml

2010-10-26 Thread Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/10/27 00:19:08 Modified files: french/vote/2004: vote_002.wml Log message: (fr) Typo fix -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubsc

Re: [RFR] po://debian-edu-doc/documentation/debian-edu-lenny/debian-edu-lenny-manual.fr.po

2010-10-26 Thread Olivier Vitrat
Le 26 octobre 2010 13:00, David Prévot a écrit : > Le 22/10/2010 21:41, Olivier Vitrat a écrit : > > > Bonjour, > > Salut, > > > voici le (long) document traduit à réviser. > > En voici une rapide (mais longue ;-) relecture, principalement focalisée > sur les dernières modifications. Remarque que

[RFR] wml://vote/2008/vote_003.wml

2010-10-26 Thread David Prévot
Salut, Voici la traduction du dernier vote de 2008, sur les microprogrammes non libres avant la publication de Lenny. Par avance merci pour vos relectures. Amicalement David P.-S. : je m'étonne que la page du dernier vote (2010/vote_002) n'ait pas été mise à jour (dans sa version originale) ave

Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml english/vote/2008/vote_003.wml german/v ...

2010-10-26 Thread Pierre Machard
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/10/27 02:13:04 Modified files: english/vote/2008: vote_003.wml german/vote/2008: vote_003.wml Added files: french/vote/2008: vote_003_majority.src vote_003_quorum.src

Mettre en place le suivi des bogues de po4a, et NMU (Était : po4a: //wine-doc/fr.po)

2010-10-26 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Salut, Je posais une question à propos de la page de suivi des documentations gérées avec po4a [0] il y a quelques temps (enterrée dans un fil avec un sujet inapproprié) je me permet de la ressortir. 0 : http://www.debian.org/international/l1

[RFR] po-debconf://kumofs/fr.po

2010-10-26 Thread Christian PERRIER
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir en

[LCFC] po4a://fortunes-debian-hints/fr.po

2010-10-26 Thread Steve Petruzzello
Le 26-10-2010, à 16:38:58 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a écrit : > >> J'ai recommencé après avoir appliqué les modifications de Denis : le > >> diff s'applique toujours au fichier complet (à jour des modifications > >> signalées sur la liste), l'espace en trop a été corrigée dans la > >