[RFR] po-debconf://util-linux/fr.po

2010-12-29 Par sujet Christian PERRIER
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir

Re: [RFR] po-debconf://util-linux/fr.po

2010-12-29 Par sujet Guillemin
Bonsoir, Je viens de relire, je ne vois rien, à part peut-être une espace doublée sur la quatrième chaîne. À bientôt. Le mercredi 29 décembre 2010 à 19:43 +0100, Christian PERRIER a écrit : Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Signification des

correction mineure sur la page web à propos des vot es (deuxième)

2010-12-29 Par sujet Stéphane Blondon
Il y a un mois, j'avais signalé que le premier lien pointait vers une page en français et qu'il fallait supprimer le terme «en anglais». Merci à David pour la correction rapide. Mais je viens de me rendre compte qu'il y a le même problème sur le deuxième lien: «la suppression séquentielle de

Re: [RFR] po-debconf://util-linux/fr.po

2010-12-29 Par sujet Stéphane Blondon
Le 29 décembre 2010 19:43, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit : Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Juste une proposition. -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depuis ma centrale à charbon

[RFR2] po-debconf://util-linux/fr.po

2010-12-29 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Avec les deux corrections proposées par Luc et Stéphane (merci à vous!)... fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature