Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir
Bonsoir,
Je viens de relire, je ne vois rien, à part peut-être une espace doublée
sur la quatrième chaîne.
À bientôt.
Le mercredi 29 décembre 2010 à 19:43 +0100, Christian PERRIER a écrit :
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Signification des
Il y a un mois, j'avais signalé que le premier lien pointait vers une
page en français et qu'il fallait supprimer le terme «en anglais».
Merci à David pour la correction rapide.
Mais je viens de me rendre compte qu'il y a le même problème sur le
deuxième lien: «la suppression séquentielle de
Le 29 décembre 2010 19:43, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit :
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Juste une proposition.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Avec les deux corrections proposées par Luc et Stéphane (merci à vous!)...
fr.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
5 matches
Mail list logo