Re: [LCFC] wml://releases/squeeze/debian-installer/index.wml

2011-02-10 Par sujet Romain DOUMENC
Bonjour, - un remplacement de certains   par des espaces insecables ; - s/tarball/archive compressée Amicalement On Thu, Feb 10, 2011 at 05:58:41PM -0400, David Prévot wrote: > Le 07/02/2011 18:45, Stéphane Blondon a écrit : > > Le 6 février 2011 15:07, David Prévot a écrit : > >> Il s'agit pri

[LCFC2] wml://devel/website/errors/404.wml

2011-02-10 Par sujet David Prévot
Salut, Fichier mis à jour avec un lien vers le moteur de recherche interne, merci d'avance pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::template title="Page non trouvée" #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David Prévot" Nous sommes désolé

[RFR] wml://security/2011/dsa-215{8,9}.wml

2011-02-10 Par sujet David Prévot
[ Zut, j'ai fait une erreur dans le sujet précédent, je répare le titre en joignant de nouveau la brève annonce précédente par cohérence pour le robot ] Le 10/02/2011 22:56, David Prévot a écrit : > Salut, > > Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour > vos relectu

[RFR] wml://security/2011/dsa-2158.wml

2011-02-10 Par sujet David Prévot
Salut, Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Absence de vérification des entrées Dan Rosenberg a découvert qu'une validation d'entrées insuff

[TAF] po-debconf://docbookwiki/fr.po 3u

2011-02-10 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Geoff (mxondeb...@free.fr): > Bonjour à tous > > Le 10/02/2011 09:10, Christian PERRIER a écrit : > > Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un > délai > > d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à > jour. > > Dans ce dernier cas, merci

[LCFC] wml://releases/squeeze/debian-installer/index.wml

2011-02-10 Par sujet David Prévot
Le 07/02/2011 18:45, Stéphane Blondon a écrit : > Le 6 février 2011 15:07, David Prévot a écrit : >> Il s'agit principalement de texte copié et collé de pages >> existantes, merci d'avance pour les relectures au cas où j'aurais >> introduit de nouvelles erreurs. > > Juste un point final oublié. >

[LCFC] wml://ports/index.wml

2011-02-10 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 08/02/2011 17:41, Stéphane Blondon a écrit : > Le 6 février 2011 16:18, David Prévot a écrit : >> Une petite mise à jour pour signaler kFreeBSD parmi les portages >> officiels de Debian. Par avance merci pour vos relectures. > > RàS sur le diff.

[LCFC] wml://devel/website/errors/404.wml

2011-02-10 Par sujet David Prévot
Le 08/02/2011 17:50, Stéphane Blondon a écrit : > Le 7 février 2011 00:26, David Prévot a écrit : >> voici la version française de la page >> d'erreur, dans le nouveau style et traduite. Par avance merci pour vos >> relectures. > > «vous rendre en page d'accueil» -> «vous rendre à la page d'accu

[LCFC] wml://News/2010/20110205b.wml

2011-02-10 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 07/02/2011 17:19, Stéphane Blondon a écrit : > RàS Fichier identique au RFR2 <4d4f0525.9010...@tilapin.org> suite à la relecture de Philippe. Par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Versi

Re: [RFR] po://emdebian-crush/fr.po

2011-02-10 Par sujet Stéphane Blondon
Le 10 février 2011 14:59, Étienne Gilli a écrit : > Et voilà le fichier mis à jour. > Par avance merci pour vos relectures. Deux points. -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depuis ma centrale à charbon Stéphane --- fr.po 2011-02-10 20:37:

[RFR] wml://security/2011/dsa-2158.wml

2011-02-10 Par sujet David Prévot
Salut, Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.22 maintainer="David Prévot" Script intersite Michael Brooks (Sitewatch) a découvert un défaut de script intersite non permanen

Re: [MAJ] po-debconf://docbookwiki/fr.po 3u

2011-02-10 Par sujet Geoff
Bonjour à tous Le 10/02/2011 09:10, Christian PERRIER a écrit : > Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai > d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour. > Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine >

[RFR] po://emdebian-crush/fr.po

2011-02-10 Par sujet Étienne Gilli
2011/2/10 Étienne Gilli : > On Thu, Feb 10, 2011 at 7:32 AM, Christian PERRIER wrote: >> Quoting Neil Williams (codeh...@debian.org): >>> Hi, >>> >>> You are noted as the last translator of the translation for >>> emdebian-crush. The English template has been changed, and now some >>> messages are

[ITT] po://emdebian-crush/fr.po

2011-02-10 Par sujet Étienne Gilli
On Thu, Feb 10, 2011 at 7:32 AM, Christian PERRIER wrote: > Quoting Neil Williams (codeh...@debian.org): >> Hi, >> >> You are noted as the last translator of the translation for >> emdebian-crush. The English template has been changed, and now some >> messages are marked "fuzzy" in your translatio

[MAJ] po-debconf://docbookwiki/fr.po 3u

2011-02-10 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet docbookwiki utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: