[DONE] wml://security/2011/dsa-2288.wml

2011-08-27 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 06/08/2011 06:38, Maxime Courtois a écrit : > Cette version vous semble-t-elle terminée ? Je viens de la publier, après conversion en UTF-8 et ajout de l'espace insécable entre « version » et le numéro de version. Amicalement David -BEGIN

Re: [LCFC] wml://security/2011/dsa-2287.wml

2011-08-27 Par sujet David Prévot
Salut, Le 06/08/2011 06:35, Maxime Courtois a écrit : > Ci-joint le doc avec la modification apportée. En voici d'autres, après avoir converti ton fichier en UTF-8 (on n'utilise plus le Latin1 depuis quelques années sur le site). J'utilise habituellement « trafiqué » pour traduire « crafted », j

New iPhone Game Aquadrop

2011-08-27 Par sujet Power APP News
TWEET ( http://twitter.com/share ) ( http://twitter.com/share ) AquaDrop 1.0 for iOS - Use Bubble Jets to Move Balls in Underwater Game Power App today is pleased to introduce AquaDrop 1.0 for iOS, their new casual game where gameplay takes place underwater, and players must use streams of bubb

Re: [RFR] wml://ports/alpha/{index,port-status}.wml

2011-08-27 Par sujet Simon Paillard
On Sat, Aug 27, 2011 at 03:50:11PM -0400, David Prévot wrote: > Le site a été mis à jour pour refléter l'état du portage Alpha, par > avance merci pour vos relectures. RAS. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe

[RFR] wml://ports/alpha/{index,port-status}.wml

2011-08-27 Par sujet David Prévot
Salut, Le site a été mis à jour pour refléter l'état du portage Alpha, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David ? ports/alpha/index.fr.html ? ports/alpha/links.fr.html ? ports/alpha/port-status.fr.html ? ports/alpha/sys_types.fr.html Index: ports/alpha/index.wml =

[RFR] wml://ports/index.wml

2011-08-27 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, La page ports/index a été mise à jour (pour ne pas dire chamboulée). Désolé pour l'absence de diff, il serait illisible. Voici le fichier complet en pièce jointe. Merci d'avance aux relecteurs. -- Simon Paillard #use wml::debian::template title="Portages" #include "$(ENGLISHDIR)/rele

[LCFC] wml://{devel/buildd/index,ports/hurd/hurd-install}.wml

2011-08-27 Par sujet David Prévot
Le 23/07/2011 19:14, Stéphane Blondon a écrit : > Le 22 juillet 2011 11:20, David Prévot a écrit : >> Deux pages viennent d'être mises à jour, je joins le petit diff et les >> pages complètes, > > RàS sur le diff. Merci, fichiers inchangés depuis le RFR <4e2940f5@tilapin.org> dans ce cas, à

[LCFC] wml://News/2011/20110726a.wml

2011-08-27 Par sujet David Prévot
Salut, > Le 4 août 2011 02:02, Jonathan Dupart a écrit : Le 04/08/2011 05:19, Maxime Courtois a écrit : >> C'est ma premiere relecture, et j'espère pas la dernière ... Tu es le bienvenu ! >> Je ne suis pas très sûr de la raison pour laquelle il n'y a souvent pas >> d'article défini pour "Debco

[LCFC] wml://News/2011/20110730.wml

2011-08-27 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, On Wed, Aug 03, 2011 at 10:07:42AM +0200, Cédric Boutillier wrote: > On Mon, Aug 01, 2011 at 10:55:39PM +0200, Simon Paillard wrote: > > > Voici une traduction. > > > Je n'ai pas trouvé de traduction satisfaisante pour la première moitié du > > 2nd paragraphe: > > > "DebConf is a vit

Mentaliste de Haut Niveau

2011-08-27 Par sujet 2cv
[Mentaliste de Haut Niveau] «Voici Comment je Parviens à Deviner les Pensées de mes Interlocuteurs et à leur faire des Révélations Stupéfiantes» Ce Dossier a été caché pendant des années ! Certains Mentalistes Professionnels ont dépensé une fortune pour qu'il

Utilisation de debian-news-french (Était : [DONE] wml://News/2011/20110726b.wml)

2011-08-27 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 02/08/2011 15:29, Simon Paillard a écrit : > On Tue, Aug 02, 2011 at 02:43:45PM +0200, Cédric Boutillier wrote: >> On Mon, Aug 01, 2011 at 09:29:22PM +0200, Simon Paillard wrote: >>> Finalement, une reformulation de la première phrase. >> >> [...

BLONDIN Sylvain vous recommande Huzz, le 1er réseau dédié à l'Emploi

2011-08-27 Par sujet BLONDIN Sylvain
This is a multi-part message in MIME format. Bonjour, Vous devriez visiter Huzz.com, c’est un site facile d’accès, convivial et professionnel pour échanger entre candidats et recruteurs ! Que vous soyez en recherche d’emploi, recruteur, expert, en poste ou simplement en veille, vous pouvez entre

[LCFC] wml://{security/2011/dsa-2281,events/2011/0720-ensol}.wml

2011-08-27 Par sujet David Prévot
Salut, Le 22/07/2011 03:29, Stéphane Blondon a écrit : > Le 22 juillet 2011 08:08, David Prévot a écrit : >> Une mise à jour de sécurité, et l'annonce d'un nouvel événement au >> Brésil, viennent d'être publiées. Par avance merci pour vos relectures. > > Concernant l'événement au Brésil : > Deb

[LCFC] wml://security/2011/dsa-22{79,80}.wml

2011-08-27 Par sujet David Prévot
Le 20/07/2011 03:59, Christian PERRIER a écrit : > Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): > >> On a découvert que libvirt, une bibliothèque pour servir d'interface entre >> différents systèmes de virtualisation, est prédisposé à un débordement >> d'entier > > Ça doit faire 1000 DSA que la tra

[DONE] wml://security/2011/dsa-2278.wml

2011-08-27 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, [ Grosse citation puisque je réponds après un mois ] Le 23/07/2011 03:51, Philippe Batailler a écrit : > David Prévot écrivait : >> Le 20/07/2011 09:59, Christian PERRIER a écrit : >>> Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): >>> On

[LCFC] po-debconf://texlive-base/fr.po 6u

2011-08-27 Par sujet Alexandre Normand
# Translation of the texbase-live debconf template to French # Copyright (C) 2011 Alexandre Normand # This file is distributed under the same license as the texbase-live package. # Alexandre Normand , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: texlive-base 2009-11\n" "Report-Msgid-Bugs-To:

Re: caractères accentués dans packaging-tutorial

2011-08-27 Par sujet Cédric Boutillier
Bonjour, On Wed, Aug 03, 2011 at 09:54:27AM +0200, Lucas Nussbaum wrote: > On 03/08/11 at 00:15 +0200, Cédric Boutillier wrote: > > Bonjour Lucas, > > > > Lors de la traduction de packaging-tutorial, nous avons rencontré > > une difficulté en traduisant les commentaires présents dans les > > envi