Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Une caîne a été modifiée et j'en ai profité pour le reformuler. D'où
impact sur le genre des choix proposés...
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de re
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
> #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David
> Pr??vot"
> V??rifications de droits manquantes
>
>
> Ivano Cristofolini a d??couvert que des v??rifications de s??curit??
> insuffisantes
> dans le traitement par Samba des app
>
> Comme j'ai dit, hein, on n'y passe pas des heures..:-)
Chose promise, chose de. Pas des heures, que j'ai dit..:-)
signature.asc
Description: Digital signature
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 02/05/2012 15:12, Valéry Perrin a écrit :
> Oui, il tient ses paquets dans git.debian, et j'ai accès en écriture
> dessus, donc si d'autres langues se présentent je veux bien me charger
> de l'upload dans le git.
C'est parfait, ça fera ça de moi
Salut,
Une annonce de sécurité a été publiée, et j'en ai traduit deux plus
anciennes, par avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"
Vérifications de droits manquantes
Ivano Cristofolini a découvert q
Bonjour,
On 29/04/2012 05:07, David Prévot wrote:
> Je te laisse du coup reprendre le fil (RFR3 si nécessaire, puis LCFC).
Passage en LCFC, le fichier est identique à celui du RFR2. Merci
d'avance pour vos dernières remarques.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital s
Le 02/05/2012 07:10, Steve Petruzzello a écrit :
> Salut Ilian,
C’est Illan. :)
>
> Merci pour ta relecture mais je n'ai pas tout repris :
>
>> --- fr.po 2012-05-01 15:41:15.925894397 +0200
>> +++ fr.corrige.po 2012-05-01 15:54:29.831913645 +0200
>> @@ -27,7 +27,7 @@
>> #. Descriptio
Bonjour,
On 02/05/2012 14:33, Julien Patriarca wrote:
> pour relecture.
Quelques suggestions.
Amicalement,
Thomas
--- fr.po 2012-05-02 22:47:06.0 +0200
+++ fr-tv.po 2012-05-02 22:53:49.0 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
"PO-Revision-Date: 2012-05-02 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Juli
Le 2 mai 2012 07:05, Steve Petruzzello a écrit :
>> -"Si cette machine est prévue de rejoindre un groupement Condor existant, il
>> "
>> +"Si cette machine est prévue pour rejoindre un groupement Condor existant,
>> il "
>> "est alors nécessaire d'indiquer l'adresse de la machine faisant office
Re Bonsoir,
Je pense qu'il n'y aura aucune difficulté effectivement.
Oui, il tient ses paquets dans git.debian, et j'ai accès en écriture
dessus, donc si d'autres langues se présentent je veux bien me charger
de l'upload dans le git.
Par contre pour le 6 mai je ne garanti rien... mais je vais es
Bonjour David,
Oui, j'ai vu que j'avais pas mal de mise à jour à faire, je vais essayer
de le faire rapidement car c'est beaucoup de modifications mineures.
Par la même occasion, je vais essayer de convaincre Joey de lancer un
appel à traductions dans des autres langues, surtout que tout est prêt
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 29/04/2012 08:58, David Prévot a écrit :
> Le 29/04/2012 06:08, Thomas Vincent a écrit :
>
>> J'ai lu le diff et appliqué mes suggestions sur le fichier
>> complet.
>
> Tout intégré, merci beaucoup.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SI
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 29/04/2012 09:16, David Prévot a écrit :
> Le 25/04/2012 12:47, Thomas Vincent a écrit :
>
>> Quelques détails.
>
> Merci, j'ai intégré toutes les corrections
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJPoT4
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 29/04/2012 09:54, Thomas Vincent a écrit :
> Juste un détail, pour pinailler. :)
Intégré, merci.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJPoTvyAAoJELgqIXr9/gnympkQALPQlNYGXvbA
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Thomas
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJPoTl/AAoJELgqIXr9/gnyUOgP/1d/9MC4/r+wQJDWWN4Dqclk
HPuJdM86+iUOa009rQ+iLvKcuH1nSPG4MmL3jV7Xq/Peam9ZjyrQtaBT4SzW3VxI
fz+C/ZKWPgvsIQ8xemsKMEC758PqrI4hVhiO25Ko
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Fichiers identiques au RFR <4f99edab.70...@tilapin.org>, merci
d'avance pour vos dernières remarques.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJPoTdYAAoJELgqIXr9/gnyJnkP/Rwe8Xd6VqplE
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 02/05/2012 01:10, Steve Petruzzello a écrit :
> Merci pour ta relecture mais je n'ai pas tout repris :
Steve, pourrais-tu nous renvoyer ton fichier, ça devient difficile de
discuter ou relire sans savoir ce qu'il y a dedans.
>> --- fr.p
pour relecture.
fr.po
Description: Binary data
Bonjour,
Message envoyé. Merci à Thomas, Stéphane, Illan et David.
Amicalement,
Cédric
signature.asc
Description: Digital signature
Salut,
2012/5/1 David Prévot :
> Comme tu viens de mettre à jour la traduction du programme
> emdebian-crush, tu es sans doute le mieux placé pour traduire sa page de
> manuel. Si tu acceptes, merci de répondre par un [ITT] (ou un [TAF] si
> tu préfères le laisser à quelqu'un d'autre).
Je m’en oc
20 matches
Mail list logo