[RFR] po-debconf://fontconfig/fr.po

2012-05-02 Par sujet Christian PERRIER
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Une caîne a été modifiée et j'en ai profité pour le reformuler. D'où impact sur le genre des choix proposés... Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou Demande de re

Re: [RFR] wml://security/20{09/dsa-17,09/dsa-18,12/dsa-24}63.wml

2012-05-02 Par sujet Christian PERRIER
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): > #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David > Pr??vot" > V??rifications de droits manquantes > > > Ivano Cristofolini a d??couvert que des v??rifications de s??curit?? > insuffisantes > dans le traitement par Samba des app

[LCFC] po-debconf://mumble-django/fr.po 3u

2012-05-02 Par sujet Christian PERRIER
> > Comme j'ai dit, hein, on n'y passe pas des heures..:-) Chose promise, chose de. Pas des heures, que j'ai dit..:-) signature.asc Description: Digital signature

Re: [ITT] po4a://debhelper/fr.po (771t;55f;26u)

2012-05-02 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 02/05/2012 15:12, Valéry Perrin a écrit : > Oui, il tient ses paquets dans git.debian, et j'ai accès en écriture > dessus, donc si d'autres langues se présentent je veux bien me charger > de l'upload dans le git. C'est parfait, ça fera ça de moi

[RFR] wml://security/20{09/dsa-17,09/dsa-18,12/dsa-24}63.wml

2012-05-02 Par sujet David Prévot
Salut, Une annonce de sécurité a été publiée, et j'en ai traduit deux plus anciennes, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Vérifications de droits manquantes Ivano Cristofolini a découvert q

[LCFC] po4a://manpages-fr-extra/sysvinit/fr.po

2012-05-02 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 29/04/2012 05:07, David Prévot wrote: > Je te laisse du coup reprendre le fil (RFR3 si nécessaire, puis LCFC). Passage en LCFC, le fichier est identique à celui du RFR2. Merci d'avance pour vos dernières remarques. Amicalement, Thomas signature.asc Description: OpenPGP digital s

Re: [RFR] po-debconf://condor/fr.po 35u

2012-05-02 Par sujet Havok Novak
Le 02/05/2012 07:10, Steve Petruzzello a écrit : > Salut Ilian, C’est Illan. :) > > Merci pour ta relecture mais je n'ai pas tout repris : > >> --- fr.po 2012-05-01 15:41:15.925894397 +0200 >> +++ fr.corrige.po 2012-05-01 15:54:29.831913645 +0200 >> @@ -27,7 +27,7 @@ >> #. Descriptio

Re: [RFR] po://tcos-configurator/fr.po 0t 0f 54u

2012-05-02 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 02/05/2012 14:33, Julien Patriarca wrote: > pour relecture. Quelques suggestions. Amicalement, Thomas --- fr.po 2012-05-02 22:47:06.0 +0200 +++ fr-tv.po 2012-05-02 22:53:49.0 +0200 @@ -11,7 +11,7 @@ "PO-Revision-Date: 2012-05-02 14:20+0100\n" "Last-Translator: Juli

Re: [RFR] po-debconf://condor/fr.po 35u

2012-05-02 Par sujet Stéphane Blondon
Le 2 mai 2012 07:05, Steve Petruzzello a écrit : >> -"Si cette machine est prévue de rejoindre un groupement Condor existant, il >> " >> +"Si cette machine est prévue pour rejoindre un groupement Condor existant, >> il " >>  "est alors nécessaire d'indiquer l'adresse de la machine faisant office

[ITT] po4a://debhelper/fr.po (771t;55f;26u)

2012-05-02 Par sujet Valéry Perrin
Re Bonsoir, Je pense qu'il n'y aura aucune difficulté effectivement. Oui, il tient ses paquets dans git.debian, et j'ai accès en écriture dessus, donc si d'autres langues se présentent je veux bien me charger de l'upload dans le git. Par contre pour le 6 mai je ne garanti rien... mais je vais es

Re: [MAJ] po4a://debhelper/fr.po (771t;55f;26u)

2012-05-02 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour David, Oui, j'ai vu que j'avais pas mal de mise à jour à faire, je vais essayer de le faire rapidement car c'est beaucoup de modifications mineures. Par la même occasion, je vais essayer de convaincre Joey de lancer un appel à traductions dans des autres langues, surtout que tout est prêt

[BTS#671210] po4a://emdebian-grip/fr.po

2012-05-02 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 29/04/2012 08:58, David Prévot a écrit : > Le 29/04/2012 06:08, Thomas Vincent a écrit : > >> J'ai lu le diff et appliqué mes suggestions sur le fichier >> complet. > > Tout intégré, merci beaucoup. Amicalement David -BEGIN PGP SI

[BTS#671205] po://realpath/man/fr.po

2012-05-02 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 29/04/2012 09:16, David Prévot a écrit : > Le 25/04/2012 12:47, Thomas Vincent a écrit : > >> Quelques détails. > > Merci, j'ai intégré toutes les corrections -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJPoT4

[BTS#671203] po://pppconfig/fr.po

2012-05-02 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 29/04/2012 09:54, Thomas Vincent a écrit : > Juste un détail, pour pinailler. :) Intégré, merci. Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJPoTvyAAoJELgqIXr9/gnympkQALPQlNYGXvbA

[DONE] wml://security/20{09/dsa-17,09/dsa-18,12/dsa-24}60.wml

2012-05-02 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Merci Thomas -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJPoTl/AAoJELgqIXr9/gnyUOgP/1d/9MC4/r+wQJDWWN4Dqclk HPuJdM86+iUOa009rQ+iLvKcuH1nSPG4MmL3jV7Xq/Peam9ZjyrQtaBT4SzW3VxI fz+C/ZKWPgvsIQ8xemsKMEC758PqrI4hVhiO25Ko

[LCFC] wml://security/20{09/dsa-1759,09/dsa-1859,09/dsa-1861,12/dsa-2459,12/dsa-2461}.wml

2012-05-02 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Fichiers identiques au RFR <4f99edab.70...@tilapin.org>, merci d'avance pour vos dernières remarques. Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJPoTdYAAoJELgqIXr9/gnyJnkP/Rwe8Xd6VqplE

Re: [RFR] po-debconf://condor/fr.po 35u

2012-05-02 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 02/05/2012 01:10, Steve Petruzzello a écrit : > Merci pour ta relecture mais je n'ai pas tout repris : Steve, pourrais-tu nous renvoyer ton fichier, ça devient difficile de discuter ou relire sans savoir ce qu'il y a dedans. >> --- fr.p

[RFR] po://tcos-configurator/fr.po 0t 0f 54u

2012-05-02 Par sujet Julien Patriarca
pour relecture. fr.po Description: Binary data

[DONE] wml://News/weekly/2012/09

2012-05-02 Par sujet Cédric Boutillier
Bonjour, Message envoyé. Merci à Thomas, Stéphane, Illan et David. Amicalement, Cédric signature.asc Description: Digital signature

[ITT] po4a://emdebian-crush/fr.po 92u

2012-05-02 Par sujet Étienne Gilli
Salut, 2012/5/1 David Prévot : > Comme tu viens de mettre à jour la traduction du programme > emdebian-crush, tu es sans doute le mieux placé pour traduire sa page de > manuel. Si tu acceptes, merci de répondre par un [ITT] (ou un [TAF] si > tu préfères le laisser à quelqu'un d'autre). Je m’en oc