On 23/07/2012 10:46, Thomas Vincent wrote:
> Passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières relectures.
Merci JP et Stéphane.
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
On 23/07/2012 22:47, Thomas Vincent wrote:
> C'est mieux en effet, merci Cédric.
Merci JP, Stéphane et Cédric.
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 23/07/2012 11:03, Thomas Vincent wrote:
> Merci JP, c'est intégré.
Passage en LCFC, merci d'avance pour vos dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
On Tue, Jul 24, 2012 at 04:13:36PM +0200, Thomas Vincent wrote:
> Bonjour,
> On 23/07/2012 10:39, Cédric Boutillier wrote:
> > Voici une proposition de traduction pour les trois fichiers concernés.
> Juste des espaces en trop dans bayour_com.wml.
> Sinon, tu n'as pas mis ton nom dans le champ du
Bonjour,
Pour moi, rien à signaler.
Amicalement,
Cédric
signature.asc
Description: Digital signature
Bonjour,
Un nouvel événement a été ajouté au site Internet (pas encore en ligne
au moment où j'écris ces lignes).
http://www.debian.org/events/2012/0726-forumit
Voici une proposition de traduction. Merci pour vos relectures.
Amicalement,
Cédric
#use wml::debian::translation-check translati
On Wed, Jul 25, 2012 at 02:29:28PM +0200, Cédric Boutillier wrote:
>
> Bonjour,
>
> Un nouvel événement a été ajouté au site Internet (pas encore en ligne
> au moment où j'écris ces lignes).
>
> http://www.debian.org/events/2012/0726-forumit
>
> Voici une proposition de traduction. Merci pou
On Wed, Jul 25, 2012 at 02:44:06PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Deux suggestions.
Intégrées. Merci Julien. Voici le fichier mis à jour.
Amicalement,
Cédric
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Cédric Boutillier"
ForumIT
2012
École d'été Forum IT
Costinești, Rou
Le 25 juillet 2012 13:45, Cédric Boutillier
a écrit :
> Je ne renvois pas de nouveaux fichiers, le texte en lui-même n'ayant pas
> changé.
RàS sur les trois fichiers.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéph
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 12/07/2012 06:36, JP Guillonneau a écrit :
> suggestions (annexes A-D).
Toutes intégrées, merci, à part les espaces insécables puisqu'elles
étaient déjà présentes : leur disparition de ton côté peut être due à un
copié et collé depuis un
Didier 'OdyX' Raboud écrivait :
> Le mercredi, 11 juillet 2012 09.49:13, Cédric Boutillier a écrit :
> > Ci-joints le différentiel avec RFR2 et le fichier complet.
>
> Merci.
>
> À réflexion et à lecture des avis exprimés, je constate qu'à l'anglais, bien
> que "sponsoring" soit mentionné, il
Bonjour, j’apprends et découvre Linux debian à l'aide de cette page
" http://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/ " et j'aimerai savoir si
c'était possible de télécharger cette documentation pour consulter en
hors ligne merci d'avance pour votre réponse
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-fren
Bonjour,
Voici trois propositions de traduction d'anciennes annonces de sécurité.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Thomas Vincent"
Plusieurs vulnérabilités
Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes
Bonjour,
Le 25 juillet 2012 18:43, ravaux ludovic a écrit :
> Bonjour, j’apprends et découvre Linux debian à l'aide de cette page
> " http://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/ " et j'aimerai savoir si c'était
> possible de télécharger cette documentation pour consulter en hors ligne
> merci d'avance
Bonsoir,
suggestions.
--
JP--- dsa-1813.wml 2012-07-25 20:31:42.0 +0200
+++ jp-dsa-1813.wml 2012-07-25 22:10:04.0 +0200
@@ -2,7 +2,7 @@
Plusieurs vulnérabilités
Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans evolution-data-server, le
-serveur de base de données en a
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com):
> Note pour la liste : http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists ne présente
> pas debian-user-french et la présentation de d-l10n-fr se résume à un
> lien qui ne pointe vers rien. Je pense qu'on devrait pouvoir
> l'améliorer, non ?
C'est un wik
Le 08/07/2012 13:39, David Prévot a écrit :
> Le 07/07/2012 16:53, David Prévot a écrit :
>
>> Ce message bidon a pour but de fournir un exemple pour la
>> présentation de Christian demain [...]
Pour information, la page suivante propose un résumé de la présentation,
avec lien vers les diapositiv
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 23/06/2012 22:38, David Prévot a écrit :
> LCFC, en prenant en compte les remarques de Christian (et sans
> introduire d'espace avant les deux points dans le titre) ?
Fermeture du fil avec l'espace en trop.
-BEGIN PGP SIGNATURE
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 02/07/2012 12:34, Jean-Christophe GARNIER a écrit :
> Traduction documentation Ladder à 70%
100 % ?
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJQELG4AAoJELgqIXr9/gny8fsP/jW7iVZFHbE90zNyzmFeNk4B
jkh1Pk
Le 20/07/2012 08:08, Cédric Boutillier a écrit :
> Voici le fichier mis à jour.
Je remarque que le fichier avait été traduit l'an passé, et que le texte
est inchangé dans la version originale.
Ci-joint la différence entre les deux versions françaises :
diff -u french/events/201*/*texas-
20 matches
Mail list logo