Bonjour,
Voici cinq propositions de traduction d'anciennes annonces de sécurité.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 26/07/2012 17:14, David Prévot a écrit :
Le différentiel factice* joint devrait minimiser le bruit.
Hop !
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJQHUeGAAoJELgqIXr9/gnyb34QALe8zNAIMIoiEqC3cy3FM+gY
Le 02/08/2012 05:54, Stéphane Blondon a écrit :
Le 29 juillet 2012 00:55, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
Vraiment rien d'important.
Merci, j'ai aussi corrigé les titres des pages de manuel pour suivre nos
conventions. Par avance merci pour vos dernières remarques.
Amicalement
David
Le 2 août 2012 23:36, Thomas Blein tbl...@tblein.eu a écrit :
Voici ma proposition de traduction.
J'ai juste remplacé « email » par « courrier électronique ».
Je n'ai relu que le diff mais appliqué la modification sur la version complète.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins
Le 3 août 2012 20:18, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
Deux événements ont été annoncés, par avance merci pour vos relectures
Juste une coquille.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
Bonsoir,
Le 4 août 2012 04:58, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
L'installateur bêta 1 est disponible, par avance merci pour vos
relectures de l'annonce de sortie et des errata qui vont avec.
Quelques détails pour 20120804.wml.
RàS pour le fichier errata.wml.
--
Imprimez ce message
Le 4 août 2012 16:47, Thomas Vincent tho...@vinc-net.fr a écrit :
Voici cinq propositions de traduction d'anciennes annonces de sécurité.
Merci d'avance pour vos relectures.
Une correction et une proposition.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
Salut,
Le 04/08/2012 15:40, Stéphane Blondon a écrit :
Quelques détails pour 20120804.wml.
Intégrés, merci, et merci d'avance pour vos autres relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation=1.4 maintainer=David Prévot
define-tag pagetitlePublication de
Bonjour,
On 04/08/2012 22:00, Stéphane Blondon wrote:
Une correction et une proposition.
Merci Stéphane, c'est intégré.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Thomas Vincent
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag
Bonsoir,
Pas de changement par rapport au RFR. Merci pour vos dernières relectures.
BTS lundi en début de matinée (CET)
Amicalement,
Thomas
# Translation of debdelta in French.
# Copyright © 2012 Debian French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org
# This file is distributed under the
Re,
avec la proposition de Stéphane : j'ai envoyé le message précédent trop
rapidement.
Amicalement,
Thomas
# Translation of debdelta in French.
# Copyright © 2012 Debian French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the debdelta
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
[ Je laisse le contexte complet puisque je déterre un vieux truc ]
Le 31/03/2011 02:52, Steve Petruzzello a écrit :
Le 30-03-2011, à 19:05:47 -0400, David Prévot (da...@tilapin.org) a
écrit :
Est-ce que
Salut,
Une annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot
define-tag descriptionDépassements d'entier/define-tag
define-tag moreinfo
p
Jueri Aedla a découvert plusieurs
13 matches
Mail list logo