Re: [RFR3] wml://consultants/{linux_ag,simone_giustetti,trustsec}.wml

2013-04-30 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, détail sur "Studio Simone Giustetti" : s/professionalisme/professionnalisme/ -- Jean-Paul -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201305010833

Re: [TAF] po-debconf://squid-deb-proxy/fr.po

2013-04-30 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > Le questionnaire de ce paquet n'a pas été traduit. Là aussi, il y a une relecture en cours et il y aura un appel à traductions. signature.asc Description: Digital signature

Re: [TAF] po-debconf://sipml5/fr.po

2013-04-30 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Questionnaire debconf non traduit. Nan..:-) Y'a une relecture en cours, dont je m'occupe. Je te suggère d'attendre l'appel à traductions. signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR2] po-debconf://sipml5/fr.po

2013-04-30 Par sujet Jean-Marc
On Tue, 30 Apr 2013 23:15:37 +0200 jean-pierregiraud wrote: Bonsoir Jean-Pierre, Je préfère la traduction suivante : > "The package will be unavailable until a web server is configured. Automatic " > "configuration can be performed for the Apache 2 web server." > msgstr "" - "Le paquet ne sera pa

[RFR3] wml://consultants/{linux_ag,simone_giustetti,trustsec}.wml

2013-04-30 Par sujet Thomas Vincent
Bonsoir, On 30/04/2013 23:34, jean-pierregiraud wrote: > des suggestions sur 2 fichiers Merci Jean-Pierre, c'est corrigé. Amicalement, Thomas #use wml::debian::consultant name="trustsec IT solutions GmbH" #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Vincent" # Trans

Re: [RFR2] wml://consultants/{linux_ag,simone_giustetti,trustsec}.wml

2013-04-30 Par sujet jean-pierregiraud
Bonsoir, des suggestions sur 2 fichiers amicalement jipege -- Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et supportée par Linagora. Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise. http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com --- trustsec.wml 2013-04-30 2

[RFR2] wml://consultants/{h_loureiro,mike_over_ip,rafael_moraes,uenal_mutlu}.wml

2013-04-30 Par sujet Thomas Vincent
On 30/04/2013 12:36, jean-pierregiraud wrote: > quelques suggestions sur un des fichiers Merci Jean-Pierre, j'ai tout pris. Amicalement, Thomas #use wml::debian::consultant name="Mutlu IT Services & Consulting" #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Thomas Vincent" # T

Re: [RFR2] po-debconf://sipml5/fr.po

2013-04-30 Par sujet jean-pierregiraud
Le 30/04/2013 21:46, Steve Petruzzello a écrit : > Salut Jean-Pierre, > > Voici une relecture. J'ai corrigé les en-têtes pour les rendre standards et > modifié les questions en rajoutant un « Faut-il... » pour également > standardiser tout ça. Sinon, ras. Merci Steve, c'est intégré > > Je ne sais p

[RFR2] wml://consultants/{linux_ag,simone_giustetti,trustsec}.wml

2013-04-30 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 30/04/2013 22:45, Baptiste wrote: > Proposition sur une, ràs sur les autres. Merci Baptiste, c'est intégré. Je me permets ici de recopier le message que Jean-Paul n'a envoyé qu'à moi. On 30/04/2013 09:08, JP Guillonneau wrote: > Bonjour, > > relectures. Par contre le lien > http://

Re: [RFR] wml://consultants/{linux_ag,simone_giustetti,trustsec}.wml

2013-04-30 Par sujet Baptiste
Bonjour, Thomas Vincent a écrit : > Trois pages de l'espace des conseillers ont été mises à jour. En voici > une proposition de traduction accompagnée du diff des modifications. Proposition sur une, ràs sur les autres. Baptiste --- linux_ag.wml 2013-04-30 22:42:18.0 +0200 +++ ./linux_a

[RFR2] wml://consultants/{cecchi,gurunetwork,isvtec}.wml

2013-04-30 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 30/04/2013 08:21, JP Guillonneau wrote: > suggestion. Merci Jean-Paul, c'est intégré. Amicalement, Thomas #use wml::debian::consultant name="GuruNetwork de Massimo Martini" #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Vincent" # Translators: # Nicolas Be

Re: [RFR] po-debconf://sipml5/fr.po

2013-04-30 Par sujet Steve Petruzzello
Salut Jean-Pierre, Voici une relecture. J'ai corrigé les en-têtes pour les rendre standards et modifié les questions en rajoutant un « Faut-il... » pour également standardiser tout ça. Sinon, ras. Je ne sais pas si tu connais l'outil « podebconf-display-po » (du paquet po-debconf) qui permet de v

Re: Release notes: ne serions-nous pas à la bourre?

2013-04-30 Par sujet Steve Petruzzello
Le 30-04-2013, à 13:28:27 +0200, Baptiste a écrit : > Bonjour, > > Le 30/04/2013 09:49, Steve Petruzzello a écrit : > > >puis je les ai passé à « msgfmt -v -c fichier.po » et aucun ne > >montre de chaîne > >non traduite. > > Il y a au moins 2 paragraphes non traduits dans whats-new [1], un > da

[DONE] wml://News/weekly/2013/09

2013-04-30 Par sujet Cédric Boutillier
Bonsoir, On Tue, Apr 30, 2013 at 02:45:14PM +0200, Stéphane Blondon wrote: > Le 30 avril 2013 10:51, Cédric Boutillier > a écrit : > > Merci, c'est intégré. Voici le texte du message avec la bonne vigule. > Des propositions. Gloups, j'ai envoyé le message sans remarquer ton message. Désolé de n

[RFR2] wml://security/2013/dsa-2665.wml

2013-04-30 Par sujet Thomas Vincent
Rebonjour, On 30/04/2013 17:37, jean-pierregiraud wrote: > Quelques suggestions Merci Jean-Pierre, c'est intégré. Amicalement, Thomas #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent" Contournement d'authentication Kevin Wojtysiak a découvert une vulnérabilitÃ

Re: [RFR] wml://security/2013/dsa-2665.wml

2013-04-30 Par sujet jean-pierregiraud
Quelques suggestions amicalement jipege -- Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et supportée par Linagora. Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise. http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com --- dsa-2665.wml 2013-04-30 17:22:30.0

[RFR] wml://security/2013/dsa-2665.wml

2013-04-30 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, Thomas #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Thomas Vincent" Contournement d'authentication Kevin Wojtysiak a découvert une vulnérabilité dans strongSwan, une

Re: [TAF] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po

2013-04-30 Par sujet Baptiste
Re-, Le 30/04/2013 14:57, Thomas Vincent a écrit : Pour info, voici les stats des fichiers non à jour : - installing.po : 32t, 2u - issues.po : 43t, 4f, 21u - release-notes.po : 150t, 2f - upgrading.po : 340t, 3f, 4u - whats-new.po : 153t, 12f, 30u Il faut a

Re: [RFR] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.p o

2013-04-30 Par sujet jean-pierregiraud
Un diff pour installing.po avec un codage des accents "adapté" Amicalement jipege -- Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et supportée par Linagora. Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise. http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com --- i

Re: [ITT] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.p o

2013-04-30 Par sujet jean-pierregiraud
Je prends installing.po Amicalement jipege -- Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et supportée par Linagora. Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise. http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-

[TAF] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po

2013-04-30 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 30/04/2013 13:28, Baptiste wrote: > Il y a au moins 2 paragraphes non traduits dans whats-new [1], un dans > issues [2] et un dans upgrading [3]. > Peut être qu'il faut reconstruire les .po ? Il y a en effet quelques chaînes à traduire (21f et 57u). J'ai mis en ligne les .po reconstru

Re: [LCFC2] wml://News/weekly/2013/09

2013-04-30 Par sujet Stéphane Blondon
Le 30 avril 2013 10:51, Cédric Boutillier a écrit : > Merci, c'est intégré. Voici le texte du message avec la bonne vigule. Des propositions. -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depuis ma centrale à charbon Stéphane dpn-2013-09.txt.ste

[RFR] po-debconf://sipml5/fr.po

2013-04-30 Par sujet jean-pierregiraud
Bonjour, voici la proposition de traduction. Les en-tête sont sûrement à revoir. Merci pour vos relectures. Amicalement jipege -- Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et supportée par Linagora. Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise. http://

[ITT] po-debconf://sipml5/fr.po

2013-04-30 Par sujet jean-pierregiraud
Comme ce ne sont que quelques chaînes, je me lance. Questionnaire debconf non traduit. Le fichier est ici: http://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/s/sipml5/debian/po/sipml5_0.0.20130314.2030-1_templates.pot.gz merci Après celui-ci, on sera à 100% pour les questionnaires debconf :) jipege -

Re: Release notes: ne serions-nous pas à la bourre?

2013-04-30 Par sujet Baptiste
Bonjour, Le 30/04/2013 09:49, Steve Petruzzello a écrit : puis je les ai passé à « msgfmt -v -c fichier.po » et aucun ne montre de chaîne non traduite. Il y a au moins 2 paragraphes non traduits dans whats-new [1], un dans issues [2] et un dans upgrading [3]. Peut être qu'il faut reconstru

Fwd: Re: [RFR3] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po 343t0f4u

2013-04-30 Par sujet jean-pierregiraud
Désolé pour mon envoi direct Message original Sujet: Re: [RFR3] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po 343t0f4u Date : Tue, 30 Apr 2013 09:44:46 +0200 De :jean-pierregiraud Pour : Thomas Blein Bonjour, juste quelques détails Amicalement jipege -- Vous utilisez la ve

Fwd: Re: [RFR] wml://consultants/{h_loureiro,mike_over_ip,rafael_moraes,uenal_mutlu}.wml

2013-04-30 Par sujet jean-pierregiraud
Désolé pour mon envoi direct Message original Sujet: Re: [RFR] wml://consultants/{h_loureiro,mike_over_ip,rafael_moraes,uenal_mutlu}.wml Date : Mon, 29 Apr 2013 23:43:38 +0200 De :jean-pierregiraud Pour : Thomas Vincent Bonsoir, quelques suggestions sur un des fichier

[TAF] po-debconf://sipml5/fr.po

2013-04-30 Par sujet Steve Petruzzello
Questionnaire debconf non traduit. Le fichier est ici: http://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/s/sipml5/debian/po/sipml5_0.0.20130314.2030-1_templates.pot.gz merci Après celui-ci, on sera à 100% pour les questionnaires debconf :) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ..

[TAF] po-debconf://squid-deb-proxy/fr.po

2013-04-30 Par sujet Steve Petruzzello
Le questionnaire de ce paquet n'a pas été traduit. Le fichier se trouve ici : http://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/s/squid-deb-proxy/debian/po/squid-deb-proxy_0.7_templates.pot.gz -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscri

[ITT] po4a://quick-reference/po4a/debian-reference.fr.po

2013-04-30 Par sujet Julien Patriarca
Je prends Le 30 avr. 2013 11:05, "Steve Petruzzello" a écrit : > Comme David est en vacances, voici un fichier à compléter (1 fuzzy et 8 > messages non traduits). Je pense qu'on peut le laisser en last-translator. > > Le lien vers le fichier est : > > > http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manual

[TAF] po4a://quick-reference/po4a/debian-reference.fr.po

2013-04-30 Par sujet Steve Petruzzello
Comme David est en vacances, voici un fichier à compléter (1 fuzzy et 8 messages non traduits). Je pense qu'on peut le laisser en last-translator. Le lien vers le fichier est : http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/quick-reference/po4a/debian-reference.fr.po?revision=9602&view=co -

[LCFC2] wml://News/weekly/2013/09

2013-04-30 Par sujet Cédric Boutillier
On Mon, Apr 29, 2013 at 10:41:19PM +0200, JP Guillonneau wrote: > Bonsoir, > relecture. Merci, c'est intégré. Voici le texte du message avec la bonne vigule. Amicalement, Cédric Projet Debian

[RFR] po://project-history/po4a/po/fr.po

2013-04-30 Par sujet Steve Petruzzello
Le 30-04-2013, à 10:17:30 +0200, steve a écrit : > Quelques chaînes non traduites. msgfmt -v -c fr.po 196 messages traduits, 4 traductions approximatives, 3 messages non traduits. Donc voici le diff et le fichier entier, mais je pense que c'est inutile de le relire, on avait passé pas mal de te

[ITT] po://project-history/po4a/po/fr.po

2013-04-30 Par sujet Steve Petruzzello
Quelques chaînes non traduites. Je m'en occupe. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20130430081730.GA9503@localhost

Re: Release notes: ne serions-nous pas à la bourre?

2013-04-30 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Le 30-04-2013, à 06:54:51 +0200, Christian PERRIER a écrit : > Je me trompe peut-être parce que je ne suis pas trop cela d'assez > près. C'est parce que tu cours trop ...:) > Mais je vois pas mal de commits dans les release notes, mais > très peu pour les mises à jour des traductions fra