Bonjour,
Le 10/06/2013 03:32, David Prévot a écrit :
Voici le premier, accompagné des cinq nouvelles pages construites.
Merci
d’avance pour vos relectures.
Propositions après relecture du diff.
Graine, seed, je ne sais pas exactement s'il faut tout traduire, pas du
tout, ou en partie ...
Je prends... je n'ai pas attendu le [TAF] pas grave ?
Guilhelm
Envoyé avec ma sarbacane...
Bonjour,
On 10/06/2013 00:05, jean-pierre giraud wrote:
encore une
autre relecture.
Merci Jean-Pierre, c'est intégré.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2013-06-10 SUMMARY=Debian accueille les étudiants du GSoC, résultats de l'expérimentation OPW, brèves du
Bonjour,
On 04/06/2013 12:11, Thomas Vincent wrote:
Merci Jean-Pierre, c'est intégré.
Les fichiers n'ont pas changé depuis le RFR3, merci d'avance pour vos
dernières relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
On 04/06/2013 12:17, Thomas Vincent wrote:
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée. Merci d'avance pour vos
relectures.
Pas de modification depuis le RFR, merci d'avance pour vos dernières
relectures.
Amicalement,
Thomas
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
On Fri, Jun 07, 2013 at 04:12:46PM +0200, Julien Patriarca wrote:
Vu la faible taille du fichier, je le passe en LCFC.
J'ai laissé passer le week-end au cas où. Il n'y a pas eu de corrections
supplémentaires, j'ai donc envoyé au BTS.
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org):
On Thu, Jun 06, 2013 at 07:13:20PM +0200, Christian PERRIER wrote:
RAS.
Vu la faible taille du fichier, je le passe en LCFC.
BTS?
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Guilhelm PANAGET (guilhelm.pana...@gmail.com):
Je prends... je n'ai pas attendu le [TAF] pas grave ?
Bin si, vu que c'est unne mise à jour que je vais faire moi, en tant
qu'ancien traducteur
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org):
On Thu, Jun 06, 2013 at 07:13:20PM +0200, Christian PERRIER wrote:
RAS.
Vu la faible taille du fichier, je le passe en LCFC.
BTS?
Je n'ai rien dit..:-)
signature.asc
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
C'est une mise à jour, je joins aussi un diff.
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien
Bonsoir,
Une typo et deux propositions...
Guilhelm
fr.po.diff
Description: Binary data
Bonjour,
2 détails dans l'annonce DSA-2703
Amicalement
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la RD du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- dsa-2703.wml
On Mon, Jun 10, 2013 at 11:04:49AM +0200, Thomas Vincent wrote:
Merci Jean-Pierre, c'est intégré.
Bonsoir,
Le numéro est maintenant en ligne. Voici la version texte qui sera
envoyée sur debian-news-french@. Merci d'avance pour vos dernières
relectures.
Amicalement,
Cédric
Bonsoir,
quelques propositions.
Amicalement
jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la RD du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- fr.po 2013-06-10
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 01/06/2013 13:19, David Prévot a écrit :
Le 01/06/2013 08:38, jean-pierre giraud a écrit :
Quelques corrections / suggestions sur les dsa-2696 et
dsa-2697.
Intégrées, merci, ainsi qu’une partie de celles sur dsa-2695.
-BEGIN PGP
Bonsoir,
une relecture avec quelques propositions.
Pour seed, il me semble qu'on peut employer valeur de départ
(c'est le vocabulaire pour la mise de départ dans une opération financière)
et aussi en statistique.
traduction trouvée dans http://iate.europa.eu/.
Amicalement
Jipege
--
Vous
Salut,
Deux annonces de sécurité ont été publiées, par avance merci pour vos
relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
p
Plusieurs vulnérabilités
Bonsoir,
une petite correction sur la dsa-2705 et une sur la dsa-2706
Amicalement
Jipege
--
Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la RD du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
Salut,
Le 10/06/2013 19:37, jean-pierre giraud a écrit :
une petite correction sur la dsa-2705 et une sur la dsa-2706
Adoptées, merci, et merci d’avance pour vos autres relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot
define-tag
hello...
in
http://packages.ubuntu.com/search?suite=defaultsection=allarch=anykeywords=gobby+%220.5.%22searchon=names
the page show a
gobby 0.5 reference
and in fact only 0.4.94 realeases no 0.5
any idea?
french
si vous comprenez pourquoi une recherche de paquets sur gobby 0.5
s'affiche avec
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Please, use the relevant user-support lists for such question.
TIA
Le 10/06/2013 22:27, rencontres a écrit :
hello...
in
http://packages.ubuntu.com/search?suite=defaultsection=allarch=anykeywords=gobby+%220.5.%22searchon=names
the page show
21 matches
Mail list logo