Re: [RFR2] wml://security/2014/dsa-309{3,4}.wml

2014-12-10 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Le 09/12/2014 21:13, Thomas Vincent a écrit : Bonjour, On 09/12/2014 12:13, JP Guillonneau wrote: suggestions. Intégrées, merci Jean-Paul. Amicalement, Thomas À la fin de DSA-3094 : s/prochainement corrigé/corrigé prochainement/ ou c'est fait exprès ? RàS sinon Baptiste --

[LCFC]wml://consultants/miklos.wml

2014-12-10 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, le Mon, 08 Dec 2014 08:15:02 +0100, jean-pierre giraud jean-pierregir...@neuf.fr a écrit : Relu : RAS Amicalement. -- Jean-Paul -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[LCFC]wml://users/com/{portalus,salvatorecapolupo}.wml

2014-12-10 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, le Mon, 08 Dec 2014 08:16:44 +0100, jean-pierre giraud jean-pierregir...@neuf.fr a écrit : Quelques suggestions et corrections. Suggestions et corrections adoptées sauf : -Debian est fiable et solide depuis le premier jour d’installation. +Debian est fiable et solide dès le premier jour

[RFR3] wml://security/2014/dsa-309{3,4}.wml

2014-12-10 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, On 10/12/2014 16:27, Baptiste Jammet wrote: À la fin de DSA-3094 : s/prochainement corrigé/corrigé prochainement/ ou c'est fait exprès ? Ce n'était pas fait exprès, merci Baptiste. Amicalement, Thomas #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent

[RFR] wml://security/2014/dsa-3095.wml

2014-12-10 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, Thomas #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Thomas Vincent define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag define-tag moreinfo pIlja van Sprundel

[DONE] wml://security/2014/dsa-3076.wml

2014-12-10 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 03/12/2014 12:21, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 27/11/2014 13:52, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 26/11/2014 00:11, Sébastien POHER a écrit : Bonsoir, Merci d'avance pour vos relectures. Suggestions, ligne 5: - conduire à plutôt que résulter en [1] Diff en

[DONE] wml://security/2014/dsa-3077.wml

2014-12-10 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 03/12/2014 12:21, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 27/11/2014 13:12, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction Terminé. Merci à Sébastien pour sa relecture. Amicalement jipege -- To UNSUBSCRIBE,

[DONE] wml://security/2014/dsa-3078.wml

2014-12-10 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 03/12/2014 12:22, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 27/11/2014 22:31, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.

[LCFC] wml://security/2014/dsa-308{5,6}.wml

2014-12-10 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 04/12/2014 21:25, jean-pierre giraud a écrit : Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Un détail. Baptiste Correction effectuée, merci Baptiste Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR2.

[LCFC]po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_CTX/po/fr.po 100t 1f 104u

2014-12-10 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 04/12/2014 22:33, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 04/12/2014 10:45, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, une autre relecture du diff indépendante de Baptiste. Remarque : dans certaines sections « no-wrap », certaines lignes ont été repliées. Par exemple, la ligne 647

[LCFC] wml://security/2014/dsa-30{87,88,89,90}.wml

2014-12-10 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 04/12/2014 23:25, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Quatre nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. J'ai gardé la traduction address space espace

[LCFC] wml://security/2014/dsa-308{2,3}.wml

2014-12-10 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 06/12/2014 00:59, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 01/12/2014 09:48, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Le 30/11/2014 17:50, jean-pierre giraud a écrit : Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos

[RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2014-12-10 Par sujet Christian PERRIER
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. J'ai déjà envoyé le rapprot de bug (on est en freeze, je me méfie). Je joins le diff, seules deux chaînes étant concernées. fr.po Description: application/gettext diff.po Description: application/gettext

Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2014-12-10 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, un détail. Amicalement. -- Jean-Paul --- 0003.fr.po 2014-12-11 07:09:56.021949076 +0100 +++ - 2014-12-11 07:15:42.821355329 +0100 @@ -365,7 +365,7 @@ to ensure that GRUB is configured successfully to be able boot any other OS installations correctly. msgstr -Certains