[RFR] wml://security/2016/dsa-3585.wml

2016-05-23 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité Plusieurs vulnérabilités ont été dé

[RFR2] wml://security/2016/dsa-358{0,1,2,3,4}.wml

2016-05-23 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 24/05/2016 06:02, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > relecture. > Amicalement. > -- > Jean-Paul Corrections appliquée. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jou

Re: [RFR] wml://security/2016/dsa-358{0,1,2,3,4}.wml

2016-05-23 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, relecture. Amicalement. -- Jean-Paul --- 0003.dsa-3584.wml 2016-05-24 05:46:55.118231963 +0200 +++ - 2016-05-24 05:50:17.366430793 +0200 @@ -2,8 +2,8 @@ Mise à jour de sécurité Gustavo Grieco a découvert plusieurs défauts dans la manière dont -librsvg, une bibliothèque d

[RFR] wml://security/2016/dsa-358{0,1,2,3,4}.wml

2016-05-23 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Cinq nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité Gustavo Grieco a découvert plusi

Re: Fr traduction paquet

2016-05-23 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour et bienvenue, Dixit mathieutilm...@gmail.com, le 23/05/2016 : >Je suis nouveau et voulais savoir comment procéder pour envoyer la >traduction des descriptions de paquets dans synaptics ? La traduction des paquets se fait à travers une interface web à l'adresse https://ddtp.debian.net/d

Re: [RFR] wml://misc/related_links.wml

2016-05-23 Par sujet vauss
Bonjour Jean-Paul, ci-joint deux suggestions. Cordialement, Damien / vauss--- related_links.wml 2016-05-23 13:32:17.97200 + +++ related_links-1-vauss.wml 2016-05-23 13:32:05.98400 + @@ -33,8 +33,8 @@ http://www.X.org/wiki/";>Fondation X.Org - La Fondation X.Org fournit un

[LCFC] po-debconf://congress/fr.po 27u

2016-05-23 Par sujet Julien Patriarca
Hello, On Mon, May 16, 2016 at 07:01:55PM +0200, Julien Patriarca wrote: > Bonsoir, > > On Mon, May 16, 2016 at 06:39:04PM +0200, Baptiste Jammet wrote: > > Bonjour, > > > > Je crois qu'il vaut mieux éviter la majuscule en début de liste. > > > > Merci Baptiste. Passage en LCFC. # Translatio

[LCFC] po-debconf://privoxy/fr.po 2u

2016-05-23 Par sujet Steve Petruzzello
Salut, Une dernière lecture avant l'envoi au BTS. Rien n'a changé depuis la version initiale. Merci, Steve

[RFR] wml://ports/beowulf/index.wml

2016-05-23 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, un page vient d’être modifiée : https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/ports/beowulf/index.wml?r1=1.19;r2=1.20;diff_format=h Voici une proposition de traduction. Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul #use wml::debian::template title="Beowulf P

Fr traduction paquet

2016-05-23 Par sujet mathieutilmant
Bonjour, Je suis nouveau et voulais savoir comment procéder pour envoyer la traduction des descriptions de paquets dans synaptics ? D'avance merci Cordialement, Mathieu Tilmant 0484/151.844