Merci à Thomas et Cyril pour les relectures.
--
Clément
tech-ctte.wml
Description: video/ms-wm
Pas de corrections sur ce fichier, done pour le robot
--
Clément
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Christian et Thomas pour leurs relectures.
--
Clément
fr.po
Description: application/gettext
Bonjour,
Voici le fichier modifié. Les nouvelles chaînes sont les deux premières.
La VO de ce paquet est toujours assez moyenne ...
--
Clément
fr.po
Description: Binary data
Mise à jour avec les nouveaux membres et l'enregistrement de décision de
les changer.
--
Zorglub
Clément Stenac
#use wml::debian::template title=Le Comité Technique Debian BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation=1.20 maintainer=Clément Stenac
pLe Comité Technique est
Ci joint le diff (ajout d'un projet) et le fichier complet.
Joyeux Noël à tous, par la même occasion !
--
Zorglub
Clément Stenac
#use wml::debian::translation-check translation=1.27 maintainer=Clément Stenac
define-tag pagetitleDebian-Mednbsp;: Imagerie médicale/define-tag
# Note
Bonsoir,
Merci à Sylvain et Philippe pour leurs relectures.
--
Clément
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info
Hop,
--
Clément
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Hop,
Je vais faire la mise à jour.
--
Clément
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Voici le fichier mis à jour,
--
Clément
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
BTS
--
Clément
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
msgstr
Project-Id-Version: dak 1.0\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2005-10-25 16:55+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-10-25 20:35+0200\n
Last-Translator: Clément Stenac [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
msgstr
Project-Id-Version: dak 1.0\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2005-10-25 16:55+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-10-25 20:35+0200\n
Last-Translator: Clément Stenac [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Bonjour,
Merci à Jean-Luc et desolé à lui pour le poliotage du To:
--
Clément
fr-base-config.po
Description: Binary data
Merci à Jean-Luc et Guilhelm pour les relectures.
--
Clément
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n
-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2005-10-25 16:55+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-10-25 23:11+01\n
Last-Translator: Clément Stenac [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n
Content
BTS
--
Clément
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
tedlt
--
Clément Stenac
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n
Une petite update de la traduction de ce man
--
Clément Stenac
# fr.po for base-config manpage
#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Previous translator :
#Antoine Gémis [EMAIL PROTECTED].
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: base-config\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
Bonjour,
Merci à Jean-Luc pour la relecture de ce fichier
--
Clément Stenac
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running
Quelque chose me parait bizarre dans le premier template de la VO :
msgid Select the ls-R file which should be managed by debconf
Et après, ca parle de plusieurs fichiers ls-R. Qu'en pensez-vous ?
--
Clément Stenac
# translation of fr.po to French
#
#Translators, if you are not familiar
Ok, j'aurais dû être plus clair.
Le premier template parle de fichier ls-R au singulier.
Alors que le second explique qu'il y en a un dans chacun des 4
emplacements.
Merci pour la relecture.
--
Clément Stenac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe
Done pour le robot
--
Clément
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le paquet tex-common utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
6f4u
où:
-t :
Bonjour,
Une mise à jour de ce fichier, ajout d'un projet supplémentaire, je joins
le total et le diff.
--
Clément Stenac
#use wml::debian::translation-check translation=1.26 maintainer=Clément Stenac
define-tag pagetitleDebian-Mednbsp;: Imagerie médicale/define-tag
# Note to the translators
Encore quelques petites choses.
Bon, encore un essai :)
--
Clément Stenac
# translation of fr.po to french
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 Debian french localization team
# Previous translator
# Guilhelm Panaget [EMAIL PROTECTED
Done pour le robot
--
Clément
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Il y avait aussi un %s à la place d'un %d dans une traduction. Le
fichier ne se compilait donc pas.
Merci pour la relecture, voici le fichier avec toutes les modifications
intégrées.
--
Clément Stenac
# translation of fr.po to french
# This file is distributed under the same license
], 2005.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: fr\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:21+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-08-27 23:27+0200\n
Last-Translator: Clément Stenac [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content
Merci à Charles et à Bernard pour leurs relectures
--
Clément Stenac
#use wml::debian::translation-check translation=1.24 maintainer=Clément Stenac
define-tag pagetitleDebian-Mednbsp;: Imagerie médicale/define-tag
# Note to the translators: Please do *not* translate the following line.
#use wml
Hello,
Puisqu'on a apparement un spécialiste dans l'assistance, une bonne
relecture ne fera pas de mal, la VO de ce fichier étant assez
imbittable.
--
Clément Stenac
#use wml::debian::translation-check translation=1.24 maintainer=Clément Stenac
define-tag pagetitleDebian-Mednbsp;: Imagerie
Voila la traduction mise à jour avec les remarques de Thomas et de
Christian.
J'ai aussi fait le BR sur la VO pour les différentes erreurs et les
multiples points d'exclamation
--
Clément Stenac
# translation of fr.po to french
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE
--
Clément
#use wml::debian::template title=Le Comité Technique Debian BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation=1.17 maintainer=Clément Stenac
pLe Comité Technique est prévu par la sectionnbsp;6 de la a
href=constitutionConstitution Debian/a. Il s'agit de l'organisme
qui
Mergé, à l'exception de sans vous demander préalablement - sans le
vous demander préalablement (devenu sans vous le demander)
--
Clément Stenac
# fr.po for base-config manpage
#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Previous translator :
#Antoine Gémis [EMAIL PROTECTED
Merci à Charles et Frédéric pour leurs relectures de ce man.
--
Zorglub
Clément Stenac
# fr.po for base-config manpage
#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Previous translator :
#Antoine Gémis [EMAIL PROTECTED].
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: base-config\n
Un vieux man, pour lequel je n'avais pas reçu de relecture
Merci,
--
Clément Stenac
# fr.po for base-config manpage
#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Previous translator :
#Antoine Gémis [EMAIL PROTECTED].
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: base-config\n
moins utiliser les !
En attendant, le reste peut être relu ...
--
Clément Stenac
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Previous translator
# Guilhelm
En espérant que cet essai soit le bon
--
Clément Stenac
#use wml::debian::translation-check translation=1.10 maintainer=Clément Stenac
define-tag pagetitleDebian-Mednbsp;: Dossiers médicaux/define-tag
# Note to the translators: Please do *not* translate the following line.
#use wml::debian
Idem
--
Zorglub
Clément Stenac
#use wml::debian::template title=CeBIT 2003 -- Compte-rendu
#use wml::debian::translation-check translation=1.13 maintainer=Clément Stenac
pLa présentation de Debian au CeBIT de cette année a été sponsorisée
par a href=http://www.linuxland.de/;LinuxLand
Merci à Valery et Thomas pour les relectures de ce fichier, et désolé
pour le gros retard.
--
Clément Stenac
#use wml::debian::template title=CeBIT 2003 -- Compte-rendu
#use wml::debian::translation-check translation=1.13 maintainer=Clément Stenac
pLa présentation de Debian au CeBIT de cette
Encore un vieux fichier
--
Clément Stenac
#use wml::debian::template title=Programme de partenariat de Debian BARETITLE=true
#include $(ENGLISHDIR)/partners/index.include
#use wml::debian::translation-check translation=1.84 maintainer=Clément Stenac
H3Qu'est-ce que le programme de
Un oubli
--
Clément Stenac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Clément Stenac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Bernard et Thomas pour leurs relectures
--
Zorglub
Clément Stenac
#use wml::debian::translation-check translation=1.10 maintainer=Clément Stenac
define-tag pagetitleDebian-Mednbsp;: Dossiers médicaux/define-tag
# Note to the translators: Please do *not* translate the following line.
#use
Donc, qui veut reprendre tout cela ?
Ok, je vais continuer la traduction de Guilhelm
--
Clément
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Un fichier un peu ésotérique...
--
Clément Stenac
#use wml::debian::translation-check translation=1.10 maintainer=Clment Stenac
define-tag pagetitleDebian-Mednbsp;: Dossiers mdicaux/define-tag
# Note to the translators: Please do *not* translate the following line.
#use wml::debian::debian-cdd
Un vieux po-debconf qui n'était pas passé par le BTS
--
Zorglub
Clément Stenac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Nettoyage pour le robot
--
Zorglub
Clément Stenac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pas de relecture pour ces fichiers...
--
Zorglub
Clément Stenac
#use wml::debian::translation-check translation=1.12 maintainer=Clment Stenac
define-tag pagetitleDebian-Mednbsp;: Documentation et Recherche/define-tag
# Note to the translators: Please do *not* translate the following line.
#use
Hop,
--
Zorglub
Clément Stenac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
questions de responsables ou licenceurs potentiels de paquet.
le mot licenceur n'a pas l'air d'etre francais
Les interrogations des mainteneurs à propos de licences particulières
sont les bienvenues, mais nous encourageons le plus de responsables
L'original est assez embrouille, je trouve. Ce
plus d'informations, veuillez visiter les pages web Debian à
http://www.debian.org/ ou envoyez un courriel à [EMAIL PROTECTED].
j'aurais mis envoyer pour que ca soit pris en charge
par le veuillez
--
Zorglub
Clément Stenac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL
...
--
Clément Stenac
#use wml::debian::translation-check translation=1.7 maintainer=Clment Stenac
define-tag pagetitleDebian-Mednbsp;: Mdecine vtrinaire/define-tag
# Note to the translators: Please do *not* translate the following line.
#use wml::debian::debian-cdd CDD=Debian-Med
Hop,
--
Zorglub
Clément Stenac
#use wml::debian::translation-check translation=1.12 maintainer=Clment Stenac
define-tag pagetitleDebian-Mednbsp;: Documentation et Recherche/define-tag
# Note to the translators: Please do *not* translate the following line.
#use wml::debian::debian-cdd CDD=Debian
Les pages les plus courtes de debian-med
--
Zorglub
Clément Stenac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bon, voilà, rapport de bogue fait avec insistance sur la question des
templates corrigés
--
Clément
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Hop, cette fois c'est vraiment DONE
--
Zorglub
Clément Stenac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Zorglub
Clément Stenac
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bonjour,
J'ai réalisé une première traduction du manuel d'utilisation du BTS
(http://debian.zorglub.org/doc/debian-bugs.fr.sgml)
Tous commentaires et corrections sont bien entendus fortement appréciés.
Merci,
--
Clément Stenac
59 matches
Mail list logo