Re : [RFR2] po://aptitude/fr.po [MAJ]

2005-07-09 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 09.07.2005 18:14:25, Christian Perrier a écrit : #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 msgid Resolver state successfully written! -msgstr +msgstr L'état du solveur a été enregistré avec succès ! Je supprimerais le point d'exclamation

[ITT] po://linda/fr.po

2005-07-09 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
linda. Voici le POT..:-) S'il est animé de bonne volonté, moi aussi. J'avais déjà commencé mais ça ne peut pas se fusionner aisément. C'est un gros morceau et ça jargonise à mort, j'aurai donc sans doute besoin d'aide (y a-t-il un DD dans la salle ?). Jean-Luc -BEGIN PGP SIGNATURE

Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/27/index.wml

2005-07-07 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
court li java-gnome mdash;nbsp;Paquet factive pour aider la mise à jour. factive -- factice Jean-Luc pgp4ZGS54MqRI.pgp Description: PGP signature

installateur debian : une chaîne non traduite

2005-07-07 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, En faisant une installation (amd64) à partir de l'installateur (un daily built), j'ai trouvé une chaîne no traduite. Ça se trouve dans la partie qui traite de LVM, piur la création de volumes logiques ou de groupes de volumes, il reste un « Leave » au lieu de « Quitter ». Jean

[LCFC2] po://aptitude/fr.po [MAJ] 68f59u

2005-07-06 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 03.07.2005 12:25:31, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Après intégration de la relecture de Thomas que je remercie. Et après cette fois intégration de la relecture d'Olivier que je remercie. Joint : - le fichier complet (gzippé) Christian, je crois que tu peux maintenant appliquer le

Re: [LCFC2] po://aptitude/fr.po [MAJ] 68f59u

2005-07-06 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 06.07.2005 20:16:07, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 03.07.2005 12:25:31, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Après intégration de la relecture de Thomas que je remercie. Et après cette fois intégration de la relecture d'Olivier que je remercie. Joint : - le fichier complet

[LCFC] po-debconf://gnome-applets/fr.po [MAJ] 1t4f0u

2005-07-06 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
En l'absence de réaction, je considère que mon travail est parfait... Mais je laisse quand même le droit au repentir.. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running

Re: [RFR2] po://shadow/fr.po [MAJ]

2005-07-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Ça n'intéresse vraiment personne ? Jean-Luc --- shadow-1.76-fr.po 2005-06-25 14:41:08.572752641 +0200 +++ fr.po 2005-06-25 14:46:19.168102418 +0200 @@ -9,14 +9,13 @@ Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2005-06-20 17:48+0200\n -PO-Revision-Date: 2005

Re: [RFR2] po://shadow/fr.po [MAJ]

2005-07-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 03.07.2005 14:40:13, Christian Perrier a écrit : Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): Ça n'intéresse vraiment personne ? Ou tout le monde est d'accord..:-) En fait, gid/uid ne me plaisent pas tels quels en français, mais autant identifiant de groupe me va bien pour GID

[RFR] po-debconf://gnome-applets/fr.po [MAJ] 1t4f0u

2005-07-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Une modification de certains templates. Plutôt d'ordre cosmétique, la traductino ne chageant parfois pas. Vos relectures vigilantes seront cependant les bienvenues. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections

Re: [LCFC] po://aptitude/fr.po [MAJ] 68f59u

2005-07-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 03.07.2005 22:11:44, Olivier Trichet a écrit : Le Dimanche 3 Juillet 2005 12:25, Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] a écrit : Après intégration de la relecture de Thomas que je remercie. Joints : - le fichier en entier pour les courageux - le diff... pour les autres :) Je suis

Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/26/index.wml

2005-07-01 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
moléculaire » mdash;nbsp;Lit les informations contenues dans un dévédéromnbsp;; *sur* un dévédé au lieu de dans ? mdash;nbsp;Affiche et modifie des paraètres de périphériques typo : paramètres Jean-Luc pgpKBUzC2NrUs.pgp Description: PGP signature

[ITT] po-debconf://gnome-applets/fr.po [MAJ] 1t4f0u

2005-06-30 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je le prends, bien sûr... Bonne journée à tous Jean-Luc pgpRLoUGHi8sD.pgp Description: PGP signature

[RFR] po://aptitude/fr.po [MAJ] 68f59u

2005-06-29 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voisci une mise à jour de la traduction d'aptitude. Merci d'avance pour vos relectures. (gzippé pour pouvoir passé sur la liste) Jean-Luc fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data

Re: [RFR] po://aptitude/fr.po [MAJ] 68f59u [diff]

2005-06-29 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et à la demande générale, le diff ! Jean-Luc --- aptitude-fr.po 2005-06-29 16:29:04.004617274 +0200 +++ fr.po 2005-06-19 19:34:59.0 +0200 @@ -11,13 +11,12 @@ Project-Id-Version: aptitude 0.2.14.1\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2005-06-12 22:42+0200\n -PO

[ITT] po://aptitude/fr.po [MAJ] 68f59u

2005-06-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Pas de problème (c'est en cours).. Jean-Luc pgpK9YKWrR0kG.pgp Description: PGP signature

[BTS] po-debconf://gpsd/fr.po #315364

2005-06-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonne journée à tous Jean-Luc pgppJmrw64hsf.pgp Description: PGP signature

Re: [TAF] po-debconf://shadow/fr.po [MAJ] 9f2u

2005-06-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Christian : J'ai reçu un mail de toi avec un fichier .po à compléter J'ai reçu un mail de Tomasz. Il n'y a rien de commun entre tes modifs et celles de Romasz... Je vois maintenant celui-ci. Lequel dois-je prendre ? Jean-Luc pgpqpuSqAc8Xa.pgp Description: PGP signature

[ITT] po-debconf://shadow/fr.po [MAJ] 9f2u

2005-06-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
J-L pgp1TlH0ECtBI.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR] po-debconf://shadow/fr.po

2005-06-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Est-ce q'uil est normal que le fichier soit encodé en UTF-8 ? Jean-Luc pgpUg5RobnX6V.pgp Description: PGP signature

[LCFC] po-debconf://gpsd/fr.po [MAJ] 4t2f1u

2005-06-21 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Pas de changement par rapport au RFR, donc pas de pièce jointe. Jean-Luc pgpyOnBZrAT0b.pgp Description: PGP signature

[ITT] po-debconf://gpsd/fr.po [MAJ] 4t2f1u

2005-06-20 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je le prends Jean-Luc pgpscsfusQ5k4.pgp Description: PGP signature

[FRR] po-debconf://gpsd/fr.po [MAJ] 4t2f1u

2005-06-20 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici une mise à jour d'une traduction po-debconf. Merci d'avance pour vos relectures. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files

Re: [RFR] po://shadow/fr.po [MAJ]

2005-06-18 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
@@ Project-Id-Version: fr\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2005-06-16 09:25+0200\n -PO-Revision-Date: 2005-05-11 21:20+0200\n +PO-Revision-Date: 2005-06-18 11:05+0200\n Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n

Re: [RFR] po://shadow/fr.po [MAJ]

2005-06-18 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
mykerinos login: tintin Password: Login incorrect (tintin existe sur ma machine) Je pense qu'il vaut mieux laisser Login incorrect, login dsignant ici l'action de se connecter. Oki Jean-Luc pgpvzSGX4gQjB.pgp Description: PGP signature

Re: Statistique

2005-06-17 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 16.06.2005 22:45:19, Jean-Christophe a crit: Jean-Luc Coulon (f5ibh) a crit : [ ... ] Voila je crois que je n'aurais pas d'autres questions pour ce soir. @ bientt et encore merci Jean-Christophe J'imagine que c'est ton identifiant sur les ondes f5ibh ;o) C'est cela-mme. Merci de ne

[ITT] po://shadow/fr.po [MAJ]

2005-06-16 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Ok, je le prends Bonne journe tous Jean-Luc pgp7QPe57VHW0.pgp Description: PGP signature

Re: Statistique

2005-06-16 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
questions tombais propos :o) Jean-Luc pgprgoz6W09iB.pgp Description: PGP signature

Re: Statistique

2005-06-16 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 16.06.2005 21:58:19, Jean-Christophe a crit: Jean-Luc Coulon (f5ibh) a crit : Le 16.06.2005 21:39:04, mailing a crit : PS tiens en postant je fais vrifier l'orthographe et je me pause la Il ne faut pas la pauser (sic) trop longtemps question : qui saurait qui sont les mainteneurs des

Re: [RFR] Site debian-volatile

2005-06-11 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
devraient être qcceptés qu'en accord avec leur responsable ; La fome « ne doivent » ... « uniquement » ne me semble pas très correcte (je n'en suis pas sûr). CHAROLOIS Raphaël Jean-Luc pgpCIIHcNxk6z.pgp Description: PGP signature

100 fois sur le métier [po-debconf: desktop-profiles]

2005-06-09 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Extrait du courrier que je viens de recevoir : Hi Jean-Luc, tnx, for the translations: - program translation has been added to cvs (will set the pending shortly) - the debconf text has changed in the mean time which invalidates your translation of it (sorry about that), i've attached the new

[BTS] po://desktop-profiles/fr.po #312437

2005-06-08 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Jean-Luc pgpVPiwZVx02F.pgp Description: PGP signature

[BTS] po-debconf://gnome-cpufreq-applet/fr.po #312436

2005-06-08 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Jean-Luc pgpV0pC24yAq1.pgp Description: PGP signature

[BTS] po-debconf://desktop-profiles/fr.po #312438

2005-06-08 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Jean-Luc pgppzQCuDf1uL.pgp Description: PGP signature

[LCFC] po-debconf://desktop-profiles/fr.po 4u

2005-06-07 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Après intégration de la relecture de Christian que je remercie Bonne journée à tous Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info

[LCFC2] po://desktop-profiles/fr.po 85u

2005-06-07 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Après correction de certains « » de raccourcis en doublon. Merci à Pierre. Jean-Luc # French translation of profile-desktop-manager. # Copyright (C) 2005 THE profile-desktop-manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the profile-desktop-manager package

[ITT] po-debconf://gnome-cpufreq-applet/fr.po

2005-06-07 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
C'est tout bon... (j'espère que le titre est bon) Jean-Luc pgpqqfTUPy7VD.pgp Description: PGP signature

[RFR] po-debconf://gnome-cpufreq-applet/fr.po

2005-06-07 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici une traduction po-debconf. Légers changements dans presque toutes les chaînes. Merci d'avance de vos relectures. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running

Re: [RFR] Annonce de Sarge [Urgent]

2005-06-05 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
, et aussi jusqu'à un certain point par l'outil de je supprimerais le « aussi » Jean-Luc pgpBDM4V9rt84.pgp Description: PGP signature

[LCFC] po://desktop-profiles/fr.po 85u

2005-06-04 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
-il signaler le bogue avec la pièce jointe en utf-8 ou en iso ? Bon week-end à tous Jean-Luc # French translation of profile-desktop-manager. # Copyright (C) 2005 THE profile-desktop-manager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the profile-desktop-manager

Re: [LCFC] po://desktop-profiles/fr.po 85u

2005-06-04 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
. Sinon, je n'ai pas relu le reste du fichier, je manque un peu de temps ce matin, a+ -- Jean-Luc pgpFMN66L5rqi.pgp Description: PGP signature

Re: [LCFC] po://desktop-profiles/fr.po 85u

2005-06-04 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 04.06.2005 11:26:21, Christian Perrier a écrit : Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): Après intégration de la relecture de Christian que je remercie. Merci également à Frédéric pour ses tuyaux. Note : il s'agit de la traductino d'un programme du bureau KDE. Les

[ITT] po-debconf://desktop-profiles/fr.po 4u

2005-06-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 03.06.2005 06:52:48, Christian Perrier a écrit : Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Le paquet desktop-profiles utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Personne pour celui-là ? Jean-Luc a pris la traduc du programme mais les 4

[RFR] po-debconf://desktop-profiles/fr.po 4u

2005-06-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici une traductino po-debconf Merci d'avance pour vos relectures. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext

[RFR] po://desktop-profiles/fr.po 85u

2005-06-02 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, Voici une traduction du programme desktop-profiles à releire. Merci d'avance aux courageux relecteurs. J'ai traduit precedence par priorité. On pourrait aussi laisser précéance ou mettre ordre .. ? Jean-Luc # French translation of profile-desktop-manager. # Copyright (C) 2005

[AIDE] [ITT] po://desktop-profiles/fr.po 85u

2005-06-01 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 28.05.2005 14:30:09, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Bonjour et bon week-end, je voulais tester ma traduction et j'ai chargé le paquet en question. Mais lorsque je le lance, j'ai tout un tas de blabla :suivant : No kbuildsycoca: WARNING: '/usr/share/applications/bluefish.desktop

Re: [ITT] po://desktop-profiles/fr.po 85u

2005-06-01 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
0Le 01.06.2005 23:44:00, Frédéric Bothamy a écrit : * Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] [2005-05-28 12:30] : Mmmh, je suppose que tu as ce blabla quand tu exécutes le binaire profile-manager ? Chez moi (environnement IceWM), il m'affiche Oui c'est ça simplement ceci : $ profile

Re: [ITT] po://desktop-profiles/fr.po 85u

2005-05-28 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
caractéristique d'un carreau cassé. Je suis un peu réfractaire à KDE et je ne voudrais pas avoir à TOUT installer kde juste pour ça. Que me manque-t-il d'esentiel ? Jean-Luc pgpUeEF4ssyCK.pgp Description: PGP signature

[ITT] po://desktop-profiles/fr.po 85u

2005-05-21 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et si on s'en faisait un petit ? Bon week-end à tous Jean-Luc pgpwUKTaYf95Q.pgp Description: PGP signature

Re: [TAF] po://linda/fr.po [était en HOLD]

2005-05-17 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
que j'avais vu mon bogue ferm, je ne suis pas all plus loin. Va falloir rouvrir un bogue, donc. Je te fais confiance aveuglment, hein?:-) .. et je fai le mort en attendant .. Jean-Luc pgp9pC31ftwyt.pgp Description: PGP signature

Re: [TAF] po://linda/fr.po [était en HOLD]

2005-05-16 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et on le trouve où, ce po ? Jean-Luc pgpikzRB5MVsi.pgp Description: PGP signature

[BTS] po-debconf://arb/fr.po #309222

2005-05-15 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonne soirée Jean-Luc pgpqgdLDnvhMt.pgp Description: PGP signature

[LCFC] po-debconf://arb/fr.po 2u

2005-05-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Après intégration de la relecture de Christian que je remercie Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header

[LCFC] po-debconf://ulogd/fr.po 3u

2005-05-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Après intégration de la relecture de Christian que je remercie. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header

[ITT] po-debconf://ulogd/fr.po 3u

2005-05-10 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
C'est mon jour de repos (P), j'en profite-doc pour prendre celui-ci. Jean-Luc pgpMEdbD95VBm.pgp Description: PGP signature

[RFR] po-debconf://ulogd/fr.po 3u

2005-05-10 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici une traduction po-debconf. Merci d'avance pour vos relectures. Jean-Luc pgpkeSenJuxEc.pgp Description: PGP signature

[RFR] po-debconf://ulogd/fr.po 3u

2005-05-10 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je reprends, avec le fichier joint : Voici une traduction po-debconf. Merci d'avance pour vos relectures. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n

[ITT] po-debconf://arb/fr.po 2u

2005-05-10 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et puis tiens, je prends aussi celui-là ! Jean-Luc pgpE3Kffq9j4p.pgp Description: PGP signature

[RFR] po-debconf://arb/fr.po 2u

2005-05-10 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voisi une traduction po-debconf. Merci d'avance pour vos relectures Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext

Re: Fwd: translating the description of postgrey [EMAIL PROTECTED]

2005-05-10 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 10.05.2005 09:06:48, Christian Perrier a écrit : Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour, Je viens de recevoir ce courriel. Je veux bien me charger de cette traduction mais, après avoir en tendu parler de la traduction des descriptions des paquets dans le passé, je

Re: Fwd: translating the description of postgrey [EMAIL PROTECTED]

2005-05-10 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici un échange de courriers entre un des traducteurs et le responsable du paquet. Il va donc ranger cette description dans un coin de son arborescence et espérer qu'apt fera le boulot ? Fausse alerte donc J-L On Tuesday 10 May 2005 10.03, you wrote: On Tue, May 10, 2005 at 08:47:01AM

[ACHECK] : comment lui dire d'accepter les « l' »

2005-05-10 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Est-ce qu'il y a un moyen d'éviter qu'achek s'arrête chaque fois qu'on a fait une élision ? Toutes les formes telles que : jusqu'à, lorsqu'on, l'a, d'un, Jean-Luc pgptfEWINXt7o.pgp Description: PGP signature

Re: [ACHECK] : comment lui dire d'accepter les « l' »

2005-05-10 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 10.05.2005 17:48:55, Christian Perrier a écrit : Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): Est-ce qu'il y a un moyen d'éviter qu'achek s'arrête chaque fois qu'on a fait une élision ? Toutes les formes telles que : jusqu'à, lorsqu'on, l'a, d'un, Ah, toi aussi ? :-) Oui et ça

Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/18/index.wml

2005-05-07 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
s/blocant/bloquant/ (apparaît 2 fois) Jean-Luc pgpRi226T8KiS.pgp Description: PGP signature

[BTS] po-debconf://axyl/fr.po #307892

2005-05-06 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonne journée à tous Jean-Luc pgpXIvdtYyrb7.pgp Description: PGP signature

[BTS] po-debconf://axyl-lucene/fr.po #307893

2005-05-06 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Juste un BTS : une chaîne fuzzyfiée [tm] sans changement de la traduction. Jean-Luc pgpqbtDiQKNni.pgp Description: PGP signature

[BTS] po-debconf://chkrootkit/fr #307945

2005-05-06 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et voilà, Bon week-end à tous Jean-Luc pgpw4hvwCVcvp.pgp Description: PGP signature

[LCFC] po-debconf://chkrootkit/fr.po [MAJ] 4t1f3u

2005-05-05 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Après intégration des relectures de Philippe et Christian que je remercie. Bon jour férié (il en reste) et bon pont pour ceux qui le font... Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated

Re: [RFR] man://debhelper/dh_suidregister.po

2005-05-04 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
relecteurs Valéry Perrin Jean-Luc --- dh_suidregister.po.orig 2005-05-04 22:01:34.786899742 +0200 +++ dh_suidregister.po 2005-05-04 22:03:10.259792733 +0200 @@ -56,7 +56,7 @@ # type: =head1 #: en-pod/dh_suidregister.pod:16 msgid CONVERTING TO STATOVERRIDE -msgstr CONVERTION EN STATOVERRIDE

Re: [RFR] man://debhelper/dh_testroot.po

2005-05-04 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 04.05.2005 17:34:03, Valéry Perrin a écrit : Bonjour, Encore un man de la suite debhelper Merci d'avance aux relecteurs RAS pour moi Valéry Perrin J-L pgpymHEFYUe9t.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR] man://debhelper/dh_testdir.po

2005-05-04 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 04.05.2005 17:32:38, Valéry Perrin a écrit : Bonjour, Encore un man de la suite debhelper Merci d'avance aux relecteurs RAS pour moi Valéry Perrin J-L pgpID896taOoR.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR] man://debhelper/dh_listpackages.po

2005-05-04 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 04.05.2005 17:26:09, Valéry Perrin a écrit : Bonjour, Encore un man de la suite debhelper Merci d'avance aux relecteurs RAS pour moi Valéry Perrin J-L pgpR3g2RJJe1R.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR] man://debhelper/dh_link.po

2005-05-04 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 04.05.2005 17:20:28, Valéry Perrin a écrit : Bonjour, Encore un man de la suite debhelper Merci d'avance aux relecteurs Je mettrais « pointer vers » au lieu de « pointer sur » mais sans raison objective. Valéry Perrin J-L pgptySjXmUscj.pgp Description: PGP signature

[ITT] po-debconf://chkrootkit/fr.po [MAJ] 4t1f3u

2005-05-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je le prends, bien sûr Jean-Luc pgpsH1gS6aXUH.pgp Description: PGP signature

[BTS] po-debconf://freepops/fr.po #307449

2005-05-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et voilà Bonne journée à tous Jean-Luc pgpGLHxitft31.pgp Description: PGP signature

[LCFC] po-debconf://axyl/fr.po [MAJ] 15t0f1u

2005-05-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
-04-25 18:33+0200\n Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit #. Type: string #. Default #: ../axyl.templates:3 msgid

[RFR] po-debconf://chkrootkit/fr.po [MAJ] 4t1f3u

2005-05-03 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, Voici la traduction d'une mise à jour des templates de chkrootkit. Les 3 derniers templates ont été ajoutés. Un a été fuzzyfié (sans changement de la traduction). Merci d'avance au relecteurs. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation

Re: [RFR] man://debhelper/dh_installinfo.po

2005-05-02 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS les paquets construits. J'aurais mis (mais il faut le faire *partout*) Installer l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS les paquets construits. Jean-Luc pgph3mwqqQQ0U.pgp Description: PGP signature

Re: [LCFC] po-debconf://freepops/fr.po

2005-05-02 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 02.05.2005 09:16:57, Christian Perrier a écrit : Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): Après intégration de la relecture de Christian. Merci également à Steve pour le point ;-) Tu as fait le rapport de bogue ? Un peu pris en ce moment : j'ai un « stage » dans un centre de

Re: [RFR] man://debhelper/dh_installinfo.po

2005-05-01 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Juste une bricole : lignes de codes - lignes de code J'aurais mis des infinitisf mais comme je n'ai pas participé au reste des relectures, ça manquerait sans doute d'homogénéité. Jean-Luc --- dh_installinfo.po.orig 2005-05-01 11:20:43.689657374 +0200 +++ dh_installinfo.po 2005-05-01 11:25

Re: [RFR] man://debhelper/dh_installinit.po

2005-05-01 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Une relecture Jean-Luc --- dh_installinit.po.orig 2005-05-01 11:28:11.896515085 +0200 +++ dh_installinit.po 2005-05-01 11:32:38.047684134 +0200 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr Invoque la fonction indique (via l'interprteur de commande) dans le cas o le script d'initialisation chouerait. La

Re: [RFR] man://debhelper/dh_installlogcheck.po

2005-05-01 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Une relecture : J'ai mis« règles de vérification » avec vérification au singulier, mais bon.. Jean-Luc --- dh_installlogcheck.po.orig 2005-05-01 11:34:17.108029514 +0200 +++ dh_installlogcheck.po 2005-05-01 11:35:17.732584840 +0200 @@ -24,7 +24,7 @@ #: en-pod/dh_installlogcheck.pod:3 msgid

Re: [RFR] man://debhelper/dh_installlogrotate.po

2005-05-01 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
RAS pour moi J-L pgpDLrihhmEi3.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR] man://debhelper/dh_installmanpages.po

2005-05-01 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Une relecture Jean-Luc --- dh_installmanpages.po.orig 2005-05-01 11:40:06.659592325 +0200 +++ dh_installmanpages.po 2005-05-01 11:43:59.185570839 +0200 @@ -72,9 +72,9 @@ in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs them into the correct man directory. msgstr

Re: [RFR] man://debhelper/dh_installman.po

2005-05-01 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Une relecture Jean-Luc --- dh_installman.po.orig 2005-05-01 11:45:41.774355951 +0200 +++ dh_installman.po 2005-05-01 11:51:21.044637458 +0200 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr dh_installman est le programme de la suite debhelper charg de l'installation des pages de manuel l'emplacement correct dans

[ITT] po-debconf://axyl-lucene/fr.po [MAJ] 5t1f0u

2005-04-28 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Ben tu vois Christian, finalement, le voilà ! Jean-Luc pgp7ReJXIfRyY.pgp Description: PGP signature

Re: chasse aux typos : pré- multi- anti- super-

2005-04-28 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
le monde soit d'accord sur ce point. Enfin, si c'est le cas contraire, ça permettrait d'enfin fermer ce débat qui ressort tous les six mois et qui ne trouve jamais de solution :) Je vote pour « multiplateforme » parce que je n'aime pas multiplate-forme ;-) -- Thomas Huriaux Jean-Luc

[LCFC] po-debconf://freepops/fr.po

2005-04-27 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Après intégration de la relecture de Christian. Merci également à Steve pour le point ;-) Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files

[RFR] po-debconf://axyl/fr.po [MAJ] 15t0f1u

2005-04-27 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
« : ». mais je ne vois pas trop où ça mène. Christian : J'avais également traduit axyl-lucene. Lorsque j'ai récupéré axyl, j'ai vu que axyl-lucene n'était pas complet non plus. Pourquoi n'y a-t-il pas eu de TAF le concernant ? Jean-Luc pgpJmFYfXPe07.pgp Description: PGP signature

[ITT] po-debconf://axyl/fr.po [MAJ] 15t0f1u

2005-04-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Ok, je le prends Jean-Luc pgpHWvHn6T91o.pgp Description: PGP signature

[BTS] po://synaptic/fr.po #305976

2005-04-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, Michael Vogt [EMAIL PROTECTED] m'a informé qu'il avait comité la traduction dans le svn. Jean-Luc pgpO7PjxuYZ6B.pgp Description: PGP signature

[JE FAIS QUOI] po://synaptic/fr.po (urgent)

2005-04-23 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, Ets-ce que je fais un BTS normal pour cette traduction ? Jean-Luc pgpE89fP0XDy0.pgp Description: PGP signature

Re: [JE FAIS QUOI] po://synaptic/fr.po (urgent)

2005-04-23 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 23.04.2005 11:54:45, Julien Louis a écrit : On Sat, Apr 23, 2005 at 09:42:01AM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: Bonjour, Bonjour, Ets-ce que je fais un BTS normal pour cette traduction ? Une traduction a déjà été commité dans le svn de synaptic, mais je ne crois pas que ce soit la

Fwd: Re: Bug#305869: pdns: French debconf templates translation update pdns

2005-04-23 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, Je reçois cette remarque de Jeremie. Il me semble que l'on avait supprimé les « requètes récursives » lors de la relecture. Je n'ai pas vraiment de réponse rigoureuse à tout ça. Avis ? Jean-Luc Le 23.04.2005 12:49:27, Jeremie Koenig a écrit : Hello, Sorry for nitpicking, but I think

Re: [RFR] po-debconf://freepops/fr.po

2005-04-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 22.04.2005 18:22:36, Steve a écrit : Le vendredi 22 avr 2005 à 16 h 08, Jean-Luc a dit: Bonjour, hello, Voisci une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance pour vos relectures. on ne met pas de point à la fin de la phrase du template 3 (... /etc/default/freepops ) ? je vois qu'il n'y

[RFR] po-debconf://freepops/fr.po

2005-04-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, Voisci une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance pour vos relectures. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files

[BTS] po-debconf://pdns/fr.po #305869

2005-04-22 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Il y avait jsute à défuzzyfier la traduction Jean-Luc pgpplwJgjnY5Y.pgp Description: PGP signature

[ITT] po-debconf://pdns/fr.po [MAJ]

2005-04-18 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je suis ... Mais il avait déjà changé les templates entre le moment où j'ai commencé la traduction et celui où j'ai ouvert le bug. Il fait preuve d'un dynamisme peu commun ... Jean-Luc pgpW9H2QZN7Gc.pgp Description: PGP signature

Re: [ITT] po-debconf://pdns/fr.po [MAJ]

2005-04-18 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 18.04.2005 11:27:44, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Je suis ... Mais il avait déjà changé les templates entre le moment où j'ai commencé la traduction et celui où j'ai ouvert le bug. Il fait preuve d'un dynamisme peu commun ... En fait le dernier template est fuzzyfié sans modification du

[ITT] po://linda/fr.po

2005-04-17 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je m'y risque Jean-Luc pgpxNFrmm6WjM.pgp Description: PGP signature

<    8   9   10   11   12   13   14   15   >