Re: Système de relecture du ddts : c'est parti !

2001-11-24 Thread Martine Quesnay
ou estce que je vois ça sous windaube ? au fait le message est parti sans plantage... - Original Message - From: Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> To: debian l10n Sent: Friday, November 23, 2001 1:16 PM Subject: Re: Système de relecture du ddts : c'est parti ! > Bonjour, > > Il fa

Re: Problème lors de la relecture de descriptions

2001-12-19 Thread Martine Quesnay
Jean-Philippe Georget wrote: Bonjour, J'ai comme un problème. Je relis régulièrement des traductions. Depuis que j'ai commencé, j'utilise toujours les mêmes commandes et tout fonctionne correctement. Cette semaine, après avoir renvoyé des traductions, le serveur ddts m'a renvoyé certaines de mes pr

question technique

2002-02-04 Thread Martine Quesnay
Quelle est la procédure de clôture de bug dans les ddts ? Je suis relectrice. Pour certains traducteurs, je reçoit un avis de clôture de bug à chaque fois qu'ils me retournent une descrition, correction faite. Pour d'autres, je ne vois jamais de rapport de bug...bien que j'ai des descriptions ret

old descriptions

2002-02-07 Thread Martine Quesnay
Bonsoir, que sont ces "old descriptions" que réclame grisu dans tous ses HOT-NEWs ? y a il quelque chose à faire pour accélérer ?

Re: le vieux francais et l'informatique (fut: Interprétez)

2002-02-13 Thread Martine Quesnay
Patrice Karatchentzeff wrote: Christian Perrier écrivait: > Certes. Mais je parie mon chapeau que lorsque tu l'utilises, tu es ensuite > obligé d'ajouter à ton interlocuteur : "tu sais? Le et commercial". Pas si souvent que tu crois... > > Donc, "esperluette" est tombé en désuétude sauf chez l

Re: UTF-8 me pompe l'air

2003-10-01 Thread Martine Quesnay
Martin Quinson wrote: On Wed, Oct 01, 2003 at 08:04:45AM +0200, Denis Barbier wrote: On Wed, Oct 01, 2003 at 07:42:24AM +0200, Christian Perrier wrote: Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Et que j'avais déjà traduit.. :-). Cf 200119 pour bascule à Mail annoncÃ

Re: problèmede traduction

2003-02-19 Thread Martine Quesnay
Je suppose que Philippe souligne le fait que cette expression est un peu trompeuse. Ce n'est pas une bibliothèque avec pleins d'executions dedans, mais une bibliothèque [de fonctions] nécessaire à l'execution. est-ce qu'un "bleu de travail" est plein de travail ? et des lunettes de sole