Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
multistrap. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submi
hould be put as debian/po/fr.po in your package build tree.
No, doc/po/fr.po
--
Neil Williams
=
http://www.linux.codehelp.co.uk/
pgpOQMVxrVXbh.pgp
Description: PGP signature
e someone on debian-l10n-french@lists.debian.org can help.
http://lists.debian.org/debian-i18n/2011/08/msg00105.html
Current French PO file re-attached for those on the list.
--
Neil Williams
=
http://www.linux.codehelp.co.uk/
fr.po
Description: Binary data
pgpbVtbFAcvmT.pgp
Description: PGP signature
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for the runtime
multistrap messages. The English template has been changed, and now some
messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the update
to me, or submit it as a wishlist bug
against multistrap.
The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 02 Mar 2011 18:53:06 +.
Thanks in advance,
--
Neil Williams
=
http://www.linux.codehelp.co.uk/
# Translation of multistrap to French
# Copyright (C) 2009 Debian F
to me, or submit it as a wishlist bug
against emdebian-crush.
The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 19 Feb 2011 22:49:16 +.
Thanks in advance,
--
Neil Williams
=
http://www.linux.codehelp.co.uk/
# Translation of emdebian-crush to French
# Copyright (C) 2
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for the
svn-buildpackage output messages. The English template has been changed,
and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the up
Hi,
You are noted as the last translator of the translation of the output
messages from multistrap. The English template has been changed, and
now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the upda
he updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against multistrap.
The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 19 May 2010 20:28:14 +0100.
Thanks in advance,
--
Neil Williams
=
http://www.data-freedom.org/
http://www.linux.codehelp.co.uk/
http://e-mail.i
to me, or submit it as a wishlist bug
against multistrap.
The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 19 May 2010 20:21:14 +0100.
Thanks in advance,
--
Neil Williams
=
http://www.data-freedom.org/
http://www.linux.codehelp.co.uk/
http://e-mail.is-not-s.ms/
fr.po.gz
D
ot;, "-m", "$scriptname Tagging $package $tagVersion",
"-rBASE", "cp", ".", $$c{"tagsUrl"}."/$tagVersion");
I've committed this change to our SVN for now, along with updates of
the PO files for other changes related to source format 3.0 and svn-bp
0.8.1.
--
Neil Williams
=
http://www.data-freedom.org/
http://www.linux.codehelp.co.uk/
http://e-mail.is-not-s.ms/
pgpi2bMdgxZH5.pgp
Description: PGP signature
st-Translator: Claude Paroz \n"
"Language-Team: \n"
fr.po: 218 translated messages, 21 fuzzy translations, 10 untranslated
messages.
Thanks in advance,
--
Neil Williams
=
http://www.data-freedom.org/
http://www.nosoftwarepatents.com/
http://www.linux.codehelp.co.uk/
#
to me, or submit it as a wishlist bug
against deb-gview.
The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 14 Mar 2010 10:47:21 +.
Thanks in advance,
--
Neil Williams
=
http://www.data-freedom.org/
http://www.nosoftwarepatents.com/
http://www.linux.codehelp.co.uk/
been sent to you and the French list.
--
Neil Williams
=
http://www.data-freedom.org/
http://www.nosoftwarepatents.com/
http://www.linux.codehelp.co.uk/
558834.tar.gz
Description: Binary data
pgppYbUQtQb6j.pgp
Description: PGP signature
, please find the PO file in attachment.
Thanks in advance,
--
Neil Williams
=
http://www.data-freedom.org/
http://www.linux.codehelp.co.uk/
http://e-mail.is-not-s.ms/
fr.po
Description: Binary data
pgpHwXtmxTWW3.pgp
Description: PGP signature
anks in advance,
--
Neil Williams
-
codeh...@debian.org
# French translation for langupdate.
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team
# This file is distributed under the same license as the langupdate package.
#
# Translators:
# Gaetan Crahay , 2009
#
msgid ""
msgs
ram to call to view the file content\n"
" (which must exist in your system PATH).\n"
" "
msgstr ""
"programme à appeler pour visualiser le contenu du fichier\n"
" (celui-ci doit exister dans votre PATH système).\n"
" "
#: ../src/dvpreview.c:117
msgid ""
"whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"TRUE pour utiliser un terminal, FALSE sinon.\n"
" "
#: ../src/dvpreview.c:118
msgid ""
"whether the viewer needs a binary file,\n"
" TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"TRUE si le visualiseur a besoin d'un fichier binaire,\n"
" FALSE sinon.\n"
" "
#: ../src/dvpreview.c:120
msgid ""
"if the viewer needs a specific suffix, add it here\n"
" "
msgstr ""
"suffixe optionnel pour le visualiseur.\n"
" "
#. package defaults
#: ../src/dvpreview.c:125
msgid " Your choice of terminal application.\n"
msgstr " Application servant de terminal.\n"
#. man pages
#: ../src/dvpreview.c:131 ../src/dvpreview.c:133 ../src/dvpreview.c:134
#: ../src/dvpreview.c:135 ../src/dvpreview.c:136
msgid "manual pages"
msgstr "pages de manuel"
#: ../src/dvpreview.c:366
#, c-format
msgid "No matching pattern in the key file."
msgstr "Aucun motif correspondant dans le fichier de clés."
#: ../src/dvpreview.c:411
#, c-format
msgid "Could not find a suitable viewer in the key file."
msgstr "Aucun visualiseur approprié n'a été trouvé dans le fichier de clés."
#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian Package Viewer"
msgstr "Visualiseur de paquets Debian"
#~ msgid ""
#~ "Copyright 2006 Neil Williams ,\n"
#~ "1994,1995 Ian Jackson "
#~ msgstr ""
#~ "Copyright 2006 Neil Williams ,\n"
#~ "1994, 1995 Ian Jackson "
17 matches
Mail list logo