Hi,
https://www.debian.org/doc/misc-manuals#history
https://tracker.debian.org/pkg/debian-history
Debian history has been converted to Docbook XML with po4a for all
languages. So updating it in sync should be easier now.
Except for German and Italian, translations are about 75% done which
aren'
Source: debian-reference
Version: 2.58
Severity: minor
In 10.3.5: PO file needs to be updated as:
cat tut.md5 -> cat tutu.md5
On Sun, Dec 21, 2014 at 08:58:02PM +0100, *@.org wrote:
> Dear Osamu Aoki,
>
> I have been learning Debian for some years now but I still consider
&g
Hi, (Timeline fixed)
I appreciate your help on translation of Deabian Reference. French
translation is a bit behind. Can you update PO file?
no-obsolete fr 7629 (Good strings, no action needed)
untranslated fr 43
fuzzyfr 153
Please provide PO updates by mid-November to make it app
Hi,
I appreciate your help on translation of Deabian Reference. French
translation is a bit behind. Can you update PO file?
no-obsolete fr 7629 (Good strings, no action needed)
untranslated fr 43
fuzzyfr 153
Please provide PO updates by mid-October to make it applied for jessie.
Hi,
Thanks for your translation update work. But I think you may be sending
me a wrong file.
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?msg=20;filename=fr.po.xz;att=1;bug=755872
$ unxz fr.po.xz
$ grep fuzzy fr.po
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy, no-wrap
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
#, fuzzy
Onl
Hi,
I updated maint-guide closing 9 bugs.
There are few other issues addressed:
* The new debian/rules introduced by dh-make 1.20140617 for dpkg >=
1.16.1 after my request #737520
* Now it mentions lightly on my debmake package as an alternative to
dh-make but kept this document to
Hi,
The maint-guide source has been updated. It now builds HTML/TXT/PDF/epub.
I am thinking to upload this soon. (probably without zh-cn/zh-tw)
The latest source is at:
Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/ddp/maint-guide.git
Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=ddp/maint-guide.git
I
Hi,
On Tue, Nov 19, 2013 at 05:03:42PM +0100, Alexandre Hoïde wrote:
...
> Sure ! Done and available here :
> http://ubuntuone.com/0rQGYDsBJoSSiSvSkKQGL6
>
> From there on, i’ll get back to normal procedure submitting this file
> as RFR3, for further reviews, in the initial thread :
> http:
Hi,
On Sun, Nov 17, 2013 at 04:57:12PM +0100, Alexandre Hoïde wrote:
> Now, especially since anonscm.debian.org is down, could you possibly
> remerge with my latest RFR2 [¹] version, so I can cleanly proceed with the
Done. Auto merge yielded 15 fuzzys. I fixed most of them easily and
now only
Hi,
I took time to do quite a bit of trivial unfuzzy for French since all
others were almost 100% translated. (except few PO fuzzys)
Currently:
no-obsolete fr 7612
untranslated fr 62 < 1%
fuzzyfr 67 < 1%
So I need to get translation for these 129 strings.
Can you help me to get
Hi,
I am migrating to the git repo in collab-maint for Debian Reference.
But as the last use of current subversion tree, I have copied the latest
contents to subversion for you all to get the latest source.
Most notably, description around the booting process has been updated.
Translation is nee
Hi,
I realize some of you already finished translation. Thanks.
Here is a hint for translation work of URL links.
If you are translationg URL links like:
http://en.wikipedia.org/wiki/Debugger
to an encoded URL
http://fr.wikipedia.org/wiki/Débogueur (displayed in URL bar)
http://fr.wiki
Hi,
I have updated Debian REference for wheezy as much as possible. I
translated to Japanese and cleaned its rough edges as much as possble.
http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?src=debian-reference&archive=no&pend-inc=pending-fixed
Please complete translations for all other languages.
Hi,
Thanks to Justin, maint-guide is undergoing major proofing.
This is causing many many fuzzy strings now.
Considering this, I recommend you to hold off transation unless you do
not mind updating it later.
Thank you for your support.
Osamu
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-re
Hi,
On Tue, Apr 12, 2011 at 08:17:50AM -0400, David Prévot wrote:
...
>
> Another note (from translator to translator): the conversion process
> took care of restoring most of the existing translation, but some of
> them were lost anyway. I managed to restore a few more string from the
> source o
Hi,
I have completed DocBook XML conversion and contents rewrite of
maint-guide packages for wheezy.
When I automatically converted, it was something like 90% automatic
conversion. Then contents rewrite caused it to be 60%-75% translation.
I have completed Japanese translation and it was good w
Dear translators of the maint-guide package.
(Please respond to debian-doc mailing list.)
Since squeeze is out, it is good time to make major changes.
I have been working on converting the maint-guide package to DocBook
XML. So far, I am successful. I will commit it within a few weeks
unless I
Hi,
On Sun, Dec 19, 2010 at 02:12:42PM +0100, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Osamu Aoki (os...@debian.org):
> > Hi,
> >
> > I am making proofreading of maint-guide and found 2 PO file entries
> > needs to be updated for French.
> >
> > Can any one
Hi,
I am making proofreading of maint-guide and found 2 PO file entries
needs to be updated for French.
Can any one pf you get me an update?
Osamu
maint-guide.fr.po.fuzzy.gz
Description: Binary data
Hi,
I have not heard from you. Busy, I guess. (Anyway, your translation
speed was impressive).
Since remaining translation is so small, it will be nice if you or
others can finish up before not too late. (I attach it here since it is
so small.)
I also want following FRENCH specilal content wi
Hi,
I am looking for translators for de es fr it pl pt-br zh-cn zh-tw
to replace outdated contents with new ones.
Especially, Spanish and Italian where there are many users.
http://qa.debian.org/popcon.php?package=debian-reference
New Debian Reference is available as follows.
* English origin
Hi,
On Thu, Jun 25, 2009 at 09:51:01PM +0200, Simon Paillard wrote:
> Hi Osamu and all,
>
> Stéphane Blondon noticed that the french translation of the Debian
> (Quick) Reference is outdated.
>
> The point is the format used for the english initial document changed
> over time from sgml to ascii
Merci Charles et Simon!
If you do not mind, may I ask a bit of favor from you.
When updating these files, please update debian/changelog at the same
time. (Keep distribution name to be the bogus one until the real upload
please. I am waiting Frank to come back online so he can fix latex
build
23 matches
Mail list logo