ne cette traduction.
Force est de constater que je n'ai plus la motivation suffisante, tu
peux donc reprendre l'ensemble de mes traductions.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
r vous orienter :
- longueur
- peut-il s'agir de plusieurs pages plus petites ou faut-il que ce soit
une seule page ?
- difficulté
- sujet (utilitaires grand public, administration, réseau,
configuration, etc.)
- délai
Merci d'avance pour votre contribution,
--
Thomas Huriaux
--
To
version du paquet manpages-fr.
Je ne vois rien dans le svn, tu as bien committé ?
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (07/07/2007):
> Le paquet partman-dmraid a une traduction française incomplète.
Elle est maintenant complète.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (17/01/2008):
> Le paquet tasksel a une traduction française incomplète.
Elle est maintenant complète.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (02/10/2007):
> Le paquet lilo-installer a une traduction française incomplète.
Elle est maintenant complète.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (28/09/2007):
> Le paquet apt-setup a une traduction française incomplète.
Elle est maintenant complète.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
ies:
>
> |aolserver4| |0t0f0u |
>
> Je ne sais pas à quoi c'est dû. Thomas, pourrais-tu jeter un oeil?
A priori un problème de parsing lors de la dernière mise à jour du
paquet. Je n'ai pas d'explications plus précises.
Ça devrait être corrigé dep
Merci à Christian pour sa relecture.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
s la VF d'ici quelques semaines.
J'ai défuzzifié la chaîne dans le svn pour être sûr que la correction ne
passe pas à la trappe lors de la mise à jour.
> Teubreusement,
Idem :-)
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
re chaîne qui est
un peu bizarre et qui avait déjà été débattue [1]. J'avais finalement
retenu une proposition faite en privé par Ludovic Strappazon, le
traducteur du manuel.
Merci d'avance pour vos relectures.
[1] http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2006/05/msg00681.html
--
Tho
les images qemu
Merci, j'ai retiré la note de la page de man de tar.
N'oubliez pas de dire de quelle page il s'agit :-)
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Nouvelle mise à jour en cours dans un autre sujet.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
La traduction des pages de manuel du paquet util-linux intégrée au paquet
manpages-fr nécessite une mise à jour.
Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
La traduction des pages de manuel du paquet grep intégrée au paquet
manpages-fr nécessite une mise à jour.
Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
La traduction des pages de manuel du paquet glibc intégrée au paquet
manpages-fr nécessite une mise à jour.
Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise
à jour.
Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise
à jour.
Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise
à jour.
Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise
à jour.
Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise
à jour.
Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise
à jour.
Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise
à jour.
Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
La traduction des pages de manuel du paquet manpages nécessite une mise
à jour.
Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
n'ai pas trouvé le numéro de bug.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Fermeture du mauvais sujet.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Mauvais sujet.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Mauvais sujet. Le thread a continué avec la correction.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (30/06/2007):
> Merci d’avance pour vos relecture de cette mise à jour d’aptitude.
Uploadé le 26 juillet.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> (24/08/2007):
> Voici la section 4 de manpages-fr mise à jour.
Doublon avec le domaine po4a://manpages-fr.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (11/01/2007):
> Valéry Perrin <[EMAIL PROTECTED]> (11/01/2007):
> > Pas de modification depuis le LCFC, voici donc le fr.po définitif.
> > Thomas, je te laisse donc faire le switch ?
>
> OK, je repasse en LCFC pour ne pas oubl
ir...
Je passe en done car le sujet n'est pas bon et le paquet n'est pas
natif.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
jour
sera traitée via util-linux.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (01/07/2006):
> Jérémy m'a prévenu qu'il ne pourrait finalement pas traduire cette page.
> Je mets le début de son travail qu'il m'a envoyé, pour le volontaire,
> le reste des instructions est ci-dessous.
Nicolas a trad
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (02/05/2006):
> La page de manuel cytune.8 du paquet util-linux doit être traduite
> en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr.
Nicolas a traduit cette page.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with
fois le cycle fini. Nicolas fait aussi souvent des ITR
cachées sur les pages de man.
En résumé, un ITR, c'est un ITT alors que la traduction est à 100% mais
de qualité insuffisante.
Ceci dit, je pourrais considérer que les ITR ne sont un tag valable que
sur dle (et donc ignorer les messages
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (05/05/2006):
> La page de manuel elvtune.8 du paquet util-linux doit être traduite
> en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr.
La page n'existe plus.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (15/08/2007):
> Fermeture du mauvais sujet.
Nouvelle tentative, désolé pour le bruit.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Merci à Adrien pour sa relecture.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> (20/04/2007):
> On 20:42 Wed 18 Apr, Nicolas François wrote:
> [...]
> > Je finaliserais le paquet samedi. Tu fais comme tu veux pour la fin:
> > LCFC + BTS, ou tu laisses ici.
> >
>
> je laisse ici :)
et done pour le
Fermeture du mauvais sujet.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Dragos Stoichita <[EMAIL PROTECTED]> (25/06/2007):
> Comme il n'y a plus de messages depuis une semaine, je passe la
> traduction en LCFC.
Je viens de resynchroniser ton PO avec la version dans unstable. Le
fichier est ci-joint.
--
Thomas Huriaux
fr.po.gz
Description: Binary data
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (03/08/2007):
> Le paquet clock-setup a une traduction française incomplète.
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
acances, je propose de laisser Valéry comme
Last-Translator.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Fermeture du mauvais sujet.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Fermeture du mauvais sujet.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Fermeture du mauvais sujet.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Fermeture des mauvais sujets.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (31/12/2006):
> Le 31.12.2006 12:37:56, Thomas Huriaux a écrit :
>> "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (19/09/2005):
>> > Je prends celui-ci
>>
>> Jean-Luc, j'ai le souv
Voila plus d'un an que c'est la dernière page du paquet procps qu'il
nous manque, je relance donc un appel. J'ai remis dans le nouveau
fichier PO les chaînes communes aux autres pages du paquet.
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (14/04/2006):
> La page de manuel ps
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (26/02/2007):
> Josselin Mouette <[EMAIL PROTECTED]> (26/02/2007):
> > ayant récemment repris complètement gnome-themes-extras, je voudrais en
> > profiter pour rafraîchir quelques trucs, à commencer par les
> > traductions.
>
sg00191.html
Ça aurait certes mérité une petite relance.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Pour le robot.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Ci-joint le diff et le fichier complet pour les courageux.
Merci d'avance pour vos relectures.
--
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2007-07-31 23:36:16.0 +0200
+++ fr.po 2007-07-31 23:36:08.0 +0200
@@ -69,14 +69,12 @@
msgstr "_Aide"
#: ../src/interface.c:239
-
Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]> (24/06/2007):
> Je signale une petite typo à la ligne 172 où il faudrait
> remplacer "-y val" par "-t val", soit s/-y val/-t val/.
C'est corrigé, merci.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROT
uot;.
> >
> > Des corrections dans le diff joint.
>
> Merci à Max, Christian et Stéphane.
> Le BTS pour le robot.
Avec le bon sujet.
--
Thomas Huriaux
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
ake your
> > existing translation incomplete.
>
> La mise à jour.
Fermeture du mauvais sujet (manque le fr.po, le LCFC est ok).
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
ed to synchronize all
> translations.
>
> Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
>
> The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, June 19, 2007.
J'ai de moins en moins de temps, je laisse cette traduction à qui veut.
--
Thomas Hur
ebconf et :// dans le sujet
* il manque le passage par msgcat
* il manque toutes les espaces insécables
plus quelques corrections, voir diff ci-joint (fait après avoir passé
msgcat).
--
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2007-05-29 22:20:51.0 +0200
+++ fr.po 2007-05-29 22:23:37.0 +0200
@
("[RFR]" au lieu de "Re: [MAJ]").
--
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig 2007-05-26 12:42:02.0 +0200
+++ fr.po 2007-05-26 12:44:42.0 +0200
@@ -1,11 +1,9 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (09/04/2007):
> Une nouvelle chaîne :
>
> #: ../src/callbacks.c:81
> msgid "Debian package changes *.changes"
> msgstr "Fichiers de changement des paquets Debian (*.changes)"
>
>
> Je remets le fichier compl
Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]> (10/05/2007):
> On Wed, May 09, 2007 at 10:22:05PM +0200, Thomas Huriaux wrote:
>
> > Au passage,
> >
> > $ msgfmt -c po/fr.po
> > po/fr.po:734: a format specification for argument 1 doesn't exist in
> > 'm
uscules ou minuscules. Comme acheck insiste pour les majuscules et
> que j’ai tout mis en minuscules depuis le début...
Je viens de resynchroniser avec la version dans unstable, on est donc à
5f6u. Le fichier est ci-joint.
--
Thomas Huriaux
fr.po.gz
Description: Binary data
signature.asc
Description: Digital signature
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (13/05/2007):
> Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs.
LCFC / BTS ?
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (23/04/2007):
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
BTS pour le robot.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (02/05/2007):
> Merci à Christian et Stéphane.
>
> J’ai aussi intégré la modif de Christian pour les double espaces.
BTS ?
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (14/05/2007):
> Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (18/04/2007):
> > Je réenvoie tout le fichier, qui n'est pas bien gros de toute façon
>
> BTS ?
Ah, j'ai trouvé, quand c'est toi qui fait la review, tu met
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (02/05/2007):
> Olivier n'ayant pas répondu, je reprends cette traduction en urgence.
>
> Il ne reste que deux jours pour la relire, désolé.
BTS.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
> > in the Developer's reference, and now some messages are marked "fuzzy"
> > in your translation or are missing.
>
>
> Peu de modifs dans la VO. Thijs avait juste rendu une chaîne
> DFSG-friendly.
>
> J'ai ai profité pour reformuler à un ou de
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (19/04/2007):
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
BTS.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (18/04/2007):
> Je réenvoie tout le fichier, qui n'est pas bien gros de toute façon
BTS ?
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> (30/04/2007):
> On 20:47 Mon 30 Apr, Florentin Duneau wrote:
> > On 10:57 Sat 28 Apr, Thomas Huriaux wrote:
> > [...]
> > > Une nouvelle version est disponible dans le svn.
> > >
> >
> > Voici la mise à jour
Florentin Duneau <[EMAIL PROTECTED]> (24/03/2007):
> Voici la mise à jour de lilo.
>
> Merci d'avance pour vos relectures.
C'est committé et uploadé, je suppose qu'on peut fermer.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Fermeture du mauvais sujet (man7 au lieu de man7a-l)
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (23/04/2007):
> "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (03/04/2007):
> > Le 03.04.2007 21:45:42, Thomas Huriaux a écrit :
> > >"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (17/03/2007):
> > &
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (23/04/2007):
> Une nouvelle version du paquet manpages est sortie.
>
> Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
C'est reparti pour tour.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (23/04/2007):
> Une nouvelle version du paquet manpages est sortie.
>
> Les fichiers sont à récupérer dans le svn.
C'est reparti pour tour.
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
1 - 100 sur 2833 matches
Mail list logo