Re: [RFR] wml://security/2008/dsa-16{68,70,71,74}.wml [MAJ]

2008-12-03 Par sujet clement R.
Bonjour, 1674 : ligne 2 : s/des/de/ RAS pour les autres. Salutations, Clément. 2008/12/3 Jean-Edouard Babin <[EMAIL PROTECTED]>: > Mise à jour des DSA notamment pour corriger vos paquets en votre paquet > > -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Troub

Re: [RFR] wml://security/2008/dsa-167{5,6,7}.wml

2008-12-03 Par sujet clement R.
Bonjour, 1675 : ligne 9 : il manque le "e" de page 1676 : RAS 1677 : ligne 17 : s/vos paquets/votre paquet/ Est-ce que "fabriquée à cette fin" pourrait remplacer "malicieuse" ? J'ai du mal à prêter des intentions à une image. C'est le méchant attaquant qui est malicieux. Salutations, Clément.

Re: [RFR] po-debconf://unattended-upgrades/fr.po

2008-12-03 Par sujet clement R.
Bonjour, Comme en général on a pas un seul paquet installé, je mettrais : "outils de gestion de paquets" salutations, Clément. Le 3 décembre 2008 08:04, Steve <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Le 03-12-2008, à 13:51:38 +0100, Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL > PROTECTED]) a écrit : > >> J

Re: [RFR] wml://security/2008/dsa-1665.wml

2008-12-02 Par sujet clement R.
Est-ce que c'est habituel de laisser le "vos paquets" dans la dernière phrase même s'il n'y en a qu'un ? Auquel cas je ne ferai plus cette correction. salutations, Clément. Le 29 novembre 2008 18:21, Thomas Péteul <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Jean-Edouard Babin a écrit : >>> dépassement de p

Re: [RFR] wml://security/2008/dsa-1664.wml

2008-12-02 Par sujet clement R.
Bonjour, ligne 5 s/Gadu Gadu/Gadu Gadu,/ ligne 16: s/vos paquets/votre paquet/ Salutations, Clément. Le 29 novembre 2008 18:22, Thomas Péteul <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Thomas Péteul a écrit : >> Et ce sera la dernière pour ce soir. >> >> Merci d'avance aux relecteurs, >> >> > > Nouveau

Re: [RFR] wml://security/2008/dsa-16{59-60}.wml

2008-12-02 Par sujet clement R.
Bonjour, 1659, ligne 6 : s/utilisé/utilisée/ Il y a aussi répétition de "courriels" mais je n'ai pas trouvé de formulation sans. 1660, ligne 9 : s/pointeur nul/pointeurs nuls/ pour "Incorrect error handling logic" "Une logique de gestion d'erreur érronée" Salutations, Clément. Le 2 décemb

Re: [RFR] po://unattended-upgrades/fr.po

2008-11-28 Par sujet clement R.
Salut, Une petite relecture. J'ai trouvé une coquille et des majuscules non accentuées. À noter que je ne sais pas si cela est bien supporté dans les fichiers po. Clément. 2008/11/27 Steve <[EMAIL PROTECTED]>: > Salut Christian, > > Merci pour ta relecture que j'ai intégré intégralement (surtou

Re: [RFR] po-debconf://emdebian-tools/fr.po

2007-06-21 Par sujet clement R.
voilou, une petite reformulation et une correction, dans la même phrase. Une question, y a-t-il une convention pour les noms de fichier diff ? Clément. Le 21/06/07, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Signif

Re: [RFR] po-debconf://net-snmp/fr.po URGENT

2007-06-18 Par sujet clement R.
Salut, j'espère qu'il n'est pas trop tard. Clément. Le 15/06/07, Christian Perrier<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > net-snmp. This process has resulted in changes that ma

Re: [LCFC] po://sbackup/fr.po

2007-06-18 Par sujet clement R.
Salut, je suis pas un expert des usages pour la relecture (en réalité je suis complétement novice ;) donc n'hésitez pas à me signaler ce qui pourrait être inaproprié. Juste deux questions : - Est-ce que c'est volontaire de ne pas reproduire le "Sorry" du message "Sorry, help is not implemented y