Re: [DDR] po-debconf://faqomatic/fr.po

2003-06-16 Par sujet Michel Grentzinger
Le Lundi 16 Juin 2003 07:08, Christian Perrier a écrit : > Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]): > > Ca ne va pas « en attendant » ou bien « pendant ce temps » ? > > Je trouve que c'est plus "fluide" ! En plus intervalle, on ne sait pas > > forcement que c'est du temps, il faudrait donc l

Re: [DDR] po-debconf://faqomatic/fr.po

2003-06-16 Par sujet Christian Perrier
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]): > Ca ne va pas « en attendant » ou bien « pendant ce temps » ? > Je trouve que c'est plus "fluide" ! En plus intervalle, on ne sait pas > forcement que c'est du temps, il faudrait donc le préciser. "D'ici là" ?

Re: [DDR] po-debconf://faqomatic/fr.po

2003-06-15 Par sujet Michel Grentzinger
Le Dimanche 15 Juin 2003 09:52, Christian Perrier a écrit : > #. Description > @@ -50,6 +50,6 @@ > "You can also leave it empty and set it later -- Faq-O-Matic will be " > "inaccessible in the meantime." > msgstr "" > -"Vous pouvez également laisser ceci vide et le définir plus tard ; en " > -"

Re: [DDR] po-debconf://faqomatic/fr.po

2003-06-15 Par sujet Christian Perrier
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]): > Bonsoir, > > Le dernier fichier de la soirée est traduit. Merci aux relecteurs. Hop. Je suis chiant sur les s/ceci/cela... une espèce de manie personnelle qui fait que je déteste les "Ceci dit" qui sont grammaticalement impossibles.. :-) (si c'

[DDR] po-debconf://faqomatic/fr.po

2003-06-13 Par sujet Michel Grentzinger
Bonsoir, Le dernier fichier de la soirée est traduit. Merci aux relecteurs. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, e