Voilà un peu de pain sur la planche des habituels relecteurs... Hints : je me suis un peu éloigné de la forme de l'original. C'est volontaire pour ne pas être trop lourd....et notamment éviter des répétitions.
-- Christian Perrier Debian geneweb and lifelines packages maintainer
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tetex-base 2.02-1\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-17 18:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-17 18:30--100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian french language team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../tetex-base.templates:4 msgid "Remove old conffiles?" msgstr "Supprimer les anciens fichiers de configuration ?" #. Description #: ../tetex-base.templates:4 msgid "Old conffiles from a previous version of tetex-base were found. Most of these were map files for dvips and now removed from the upstream source." msgstr "D'anciens fichiers de configuration d'une version antérieure de tetex-base ont été trouvés. Il s'agit pour l'essentiel de fichiers d'association de polices pour dvips qui sont maintenant supprimés dans les sources amont." #. Description #: ../tetex-base.templates:4 #, no-c-format msgid "If you think you have modified such files, then you may refuse this option and preserve them. You can find the list of such conffiles in /var/lib/dpkg/info/tetex-base.config but, for almost 99% of you, it is strongly recommended to remove these files right now!" msgstr "Si vous pensez les avoir modifiés, vous pouvez refuser cette option et les conserver. Vous en trouverez la liste dans /var/lib/dpkg/info/tetex-base.config. Toutefois, pour la quasi-totalité d'entre vous, il est fortement recommandé de les supprimer dès maintenant !" #. Description #: ../tetex-base.templates:16 msgid "Remove old updmap?" msgstr "Supprimer l'ancien fichier updmap ?" #. Description #: ../tetex-base.templates:16 msgid "Old /etc/texmf/dvips/updmap from a previous version of tetex-base were found. This script was completely rewritten and its behavior was changed essentially from the previous version." msgstr "Un fichier /etc/texmf/dvips/updmap provenant d'une version antérieure de tetex-base a été trouvé. Ce script a été intégralement ré-écrit et son mode de fonctionnement a radicalement changé par rapport à la version antérieure." #. Description #: ../tetex-base.templates:16 #, no-c-format msgid "If you think you have modified this file, then you may refuse this option and preserve it but, for almost 99% of you, it is strongly recommended to remove this file right now!" msgstr "Si vous pensez l'avoir modifié, vous pouvez refuser cette option et le conserver. Toutefois, pour la quasi-totalité d'entre vous, il est fortement recommandé de le supprimer dès maintenant !" #. Description #: ../tetex-base.templates:28 msgid "Remove old dat files for texdoctk?" msgstr "Supprimer les anciens fichiers de données de texdoctk ?" #. Description #: ../tetex-base.templates:28 msgid "Old dat files for texdoctk from a previous version of tetex-base were found. They were texdoc-100.dat, texdoc-102.dat, texdoc-103.dat and they were for texdoctk only in teTeX beta version." msgstr "Des fichiers de données pour texdoctk, provenant d'une version antérieure de tetex-base, ont été trouvés. Il s'agit de texdoc-100.dat, texdoc-102.dat, texdoc-103.dat. Il n'étaient destinés à texdoctk que dans teTeX version beta." #. Description #: ../tetex-base.templates:28 #, no-c-format msgid "If you think you have modified such them, then you may refuse this option and preserve them but, for almost 99% of you, it is strongly recommended to remove these files right now!" msgstr "Si vous pensez les avoir modifiés, vous pouvez refuser cette option et les conserver. Toutefois, pour la quasi-totalité d'entre vous, il est fortement recommandé de les supprimer dès maintenant !"