Voilà un peu de pain sur la planche des habituels relecteurs...

Hints : je me suis un peu éloigné de la forme de l'original. C'est
volontaire pour ne pas être trop lourd....et notamment éviter des
répétitions.



-- 
Christian Perrier
Debian geneweb and lifelines packages maintainer

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tetex-base 2.02-1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-17 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-17 18:30--100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian french language team 
<debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../tetex-base.templates:4
msgid "Remove old conffiles?"
msgstr "Supprimer les anciens fichiers de configuration ?"

#. Description
#: ../tetex-base.templates:4
msgid "Old conffiles from a previous version of tetex-base were found. Most of 
these were map files for dvips and now removed from the upstream source."
msgstr "D'anciens fichiers de configuration d'une version antérieure de 
tetex-base ont été trouvés. Il s'agit pour l'essentiel de fichiers 
d'association de polices pour dvips qui sont maintenant supprimés dans les 
sources amont."

#. Description
#: ../tetex-base.templates:4
#, no-c-format
msgid "If you think you have modified such files, then you may refuse this 
option and preserve them.  You can find the list of such conffiles in 
/var/lib/dpkg/info/tetex-base.config but, for almost 99% of you, it is strongly 
recommended to remove these files right now!"
msgstr "Si vous pensez les avoir modifiés, vous pouvez refuser cette option et 
les conserver. Vous en trouverez la liste dans 
/var/lib/dpkg/info/tetex-base.config. Toutefois, pour la quasi-totalité d'entre 
vous, il est fortement recommandé de les supprimer dès maintenant !"

#. Description
#: ../tetex-base.templates:16
msgid "Remove old updmap?"
msgstr "Supprimer l'ancien fichier updmap ?"

#. Description
#: ../tetex-base.templates:16
msgid "Old /etc/texmf/dvips/updmap from a previous version of tetex-base were 
found.  This script was completely rewritten and its behavior was changed 
essentially from the previous version."
msgstr "Un fichier /etc/texmf/dvips/updmap provenant d'une version antérieure 
de tetex-base a été trouvé. Ce script a été intégralement ré-écrit et son mode 
de fonctionnement a radicalement changé par rapport à la version antérieure."

#. Description
#: ../tetex-base.templates:16
#, no-c-format
msgid "If you think you have modified this file, then you may refuse this 
option and preserve it but, for almost 99% of you, it is strongly recommended 
to remove this file right now!"
msgstr "Si vous pensez l'avoir modifié, vous pouvez refuser cette option et le 
conserver. Toutefois, pour la quasi-totalité d'entre vous, il est fortement 
recommandé de le supprimer dès maintenant !"

#. Description
#: ../tetex-base.templates:28
msgid "Remove old dat files for texdoctk?"
msgstr "Supprimer les anciens fichiers de données de texdoctk ?"

#. Description
#: ../tetex-base.templates:28
msgid "Old dat files for texdoctk from a previous version of tetex-base were 
found.  They were texdoc-100.dat, texdoc-102.dat, texdoc-103.dat and they were 
for texdoctk only in teTeX beta version."
msgstr "Des fichiers de données pour texdoctk, provenant d'une version 
antérieure de tetex-base, ont été trouvés. Il s'agit de texdoc-100.dat, 
texdoc-102.dat, texdoc-103.dat. Il n'étaient destinés à texdoctk que dans teTeX 
version beta."

#. Description
#: ../tetex-base.templates:28
#, no-c-format
msgid "If you think you have modified such them, then you may refuse this 
option and preserve them but, for almost 99% of you, it is strongly recommended 
to remove these files right now!"
msgstr "Si vous pensez les avoir modifiés, vous pouvez refuser cette option et 
les conserver. Toutefois, pour la quasi-totalité d'entre vous, il est fortement 
recommandé de les supprimer dès maintenant !"

Répondre à