Terminé pour celui-ci Jean-Luc
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sum\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-14 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-17 19:38+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
# type: TH #: english/sum.1:2 #, no-wrap msgid "SUM" msgstr "SUM" # type: TH #: english/sum.1:2 #, no-wrap msgid "December 2005" msgstr "décembre 2005" # type: TH #: english/sum.1:2 #, no-wrap msgid "sum 5.93" msgstr "sum 5.93" # type: TH #: english/sum.1:2 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes" # type: SH #: english/sum.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: english/sum.1:5 msgid "sum - checksum and count the blocks in a file" msgstr "" "sum - Fournir le nombre de blocs d'un fichier ainsi que sa somme de contrôle" # type: SH #: english/sum.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: english/sum.1:8 msgid "B<sum> [I<OPTION>]... [I<FILE>]..." msgstr "B<sum> [I<OPTION>]... [I<FICHIER>]..." # type: SH #: english/sum.1:8 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: english/sum.1:12 msgid "Print checksum and block counts for each FILE." msgstr "" "Afficher la somme de contrôle et le nombre de blocs pour chaque FICHIER." # type: TP #: english/sum.1:12 #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" # type: Plain text #: english/sum.1:15 msgid "defeat B<-s>, use BSD sum algorithm, use 1K blocks" msgstr "" "annuler B<-s>, utiliser l'algorithme de somme de contrôle BSD et des blocs " "de 1K octets" # type: TP #: english/sum.1:15 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--sysv>" msgstr "B<-s>, B<--sysv>" # type: Plain text #: english/sum.1:18 msgid "use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks" msgstr "" "utiliser l'algorithme de somme de contrôle du Système V et des blocs de 512 " "octets" # type: TP #: english/sum.1:18 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: Plain text #: english/sum.1:21 msgid "display this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" # type: TP #: english/sum.1:21 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #: english/sum.1:24 msgid "output version information and exit" msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter" # type: Plain text #: english/sum.1:26 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." msgstr "" "L'entrée standard est lue quand FICHIER est omis ou quand FICHIER vaut " "« - »." # type: SH #: english/sum.1:26 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #: english/sum.1:28 msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie." msgstr "Écrit par Kayvan Aghaiepour et David MacKenzie." # type: SH #: english/sum.1:28 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" # type: Plain text #: english/sum.1:30 msgid "Report bugs to E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>[EMAIL PROTECTED]<gt>." # type: SH #: english/sum.1:30 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #: english/sum.1:32 msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." # type: Plain text #: english/sum.1:36 msgid "" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of " "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl." "htmlE<gt>. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies " "selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/" "licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par " "la loi." # type: SH #: english/sum.1:36 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: english/sum.1:44 msgid "" "The full documentation for B<sum> is maintained as a Texinfo manual. If the " "B<info> and B<sum> programs are properly installed at your site, the command" msgstr "" "La documentation complète pour B<sum> est disponible dans un manuel Texinfo. " "Si les programmes B<info> et B<sum> sont correctement installés sur votre " "système, la commande" # type: Plain text #: english/sum.1:46 msgid "B<info sum>" msgstr "B<info coreutils sum>" # type: Plain text #: english/sum.1:47 msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."
pgpp27wlcVUnj.pgp
Description: PGP signature