[LCFC] po://realpath/fr.po 1f1u

2009-04-09 Par sujet Gabriel Sbodio
; > Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au > moment de la traduc est une bonne idée > Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul > VOTRE adresse > Language-Team: --> mettez "French \n" > > > -envo

Re: [LCFC] po://realpath/fr.po

2009-03-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Gabriel Sbodio (sbo...@laposte.net): > Bonjour, j'ai pris en compte toutes les remarques de Steve. > Par contre pour les doubles espaces, à part un qui est de ma faute, les > autres sont présents dans le texte d'origine c'est pourquoi je les avais > conservés dans la première traduction. Co

Re: [LCFC] po://realpath/fr.po

2009-03-16 Par sujet Stéphane Blondon
Le 16 mars 2009 16:40, Gabriel Sbodio a écrit : > Merci aux relecteurs. Sauf erreur de ma part, le diff joint corrige/propose des choses différentes de celle de Florentin. -- Stéphane --- realpath-man.gab.lcfc.po 2009-03-16 20:34:26.0 +0100 +++ modif.realpath-man.gab.lcfc.po 2009-03-16

Re: [LCFC] po://realpath/fr.po

2009-03-16 Par sujet Florentin Duneau
On 16:40 Mon 16 Mar, Gabriel Sbodio wrote: > Bonjour, j'ai pris en compte toutes les remarques de Steve. > Par contre pour les doubles espaces, à part un qui est de ma faute, les > autres sont présents dans le texte d'origine c'est pourquoi je les avais > conservés dans la première traduction. Comm

[LCFC] po://realpath/fr.po

2009-03-16 Par sujet Gabriel Sbodio
Bonjour, j'ai pris en compte toutes les remarques de Steve. Par contre pour les doubles espaces, à part un qui est de ma faute, les autres sont présents dans le texte d'origine c'est pourquoi je les avais conservés dans la première traduction. Comme je ne vois pas à quoi ils peuvent servir je les a