Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « « > @@ -59,7 +58,7 @@ « > #. Description « > #: ../templates:12 « > msgid "Please check old /etc/lynx.cfg" « > -msgstr "Veuillez examiner l'ancien /etc/lynx.cfg" « > +msgstr "Veuillez examiner l'ancien fichier /etc/lynx.cfg." « « Je ne pense pas. C'est une description courte de note.... « « "Contrôle nécessaire de /etc/lynx.cfg" aurait ma préférence, pour « éviter une phrase....
Tu n'évites pas de faire une phrase pourtant... « > #. Description « > @@ -76,5 +75,5 @@ « > #: ../templates:12 « > msgid "Please check it and it will be better to PURGE lynx or lynx-ssl." « > msgstr "" « > -"Veuillez le vérifier. Il est préférable de « purger » lynx ou lynx-ssl si " « > +"Veuillez le vérifier. Il est préférable de « purger » lynx ou lynx-ssl si " « > "c'est le cas." « « Et là, je pense qu'il sera bien que la description longue ne fasse pas « référence à la courte (sur certaines interfaces, elles est affichée « indépendamment). Il me semble qu'elle fait référence à une autre description longue. Tout me paraît bien avec podebconf-display. Merci pour vos relectures. a+ -- Philippe Batailler
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx-cur 2.8.5-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-06-06 09:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 12:10+0200\n" "Last-Translator: Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Default #: ../templates:3 msgid "http://www.debian.org/" msgstr "http://www.debian.org/" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 #, fuzzy msgid "Lynx's homepage:" msgstr "Page d'accueil de lynx :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Please enter the default URL to use if none is given when invoking lynx." msgstr "" "Veuillez donner l'URL par défaut à utiliser quand aucune page n'est indiquée " "au lancement de lynx." #. Type: string #. Description #: ../templates:4 msgid "" "You must enter either a full URL (including the \"http://\", etc.) or an " "absolute pathname." msgstr "" "Vous devez donner soit l'URL complète (avec « http:// », etc.) soit un " "chemin complet." #. Type: note #. Description #: ../templates:12 msgid "Please check old /etc/lynx.cfg" msgstr "Veuillez examiner l'ancien fichier /etc/lynx.cfg" #. Type: note #. Description #: ../templates:12 msgid "" "/etc/lynx.cfg is found but the configuration file of lynx-cur is /etc/lynx-" "cur/lynx.cfg so /etc/lynx.cfg would be of lynx or lynx-ssl." msgstr "" "/etc/lynx.cfg existe mais le fichier de configuration de lynx-cur est /etc/" "lynx-cur/lynx.cfg ; /etc/lynx.cfg appartient sans doute à lynx ou à lynx-ssl." #. Type: note #. Description #: ../templates:12 msgid "Please check it and it will be better to PURGE lynx or lynx-ssl." msgstr "" "Veuillez le vérifier. Il est préférable de « purger » lynx ou lynx-ssl si " "c'est le cas."