On Fri, Dec 9, 2005 at 16:26:19 +, Nicolas Haller wrote:
> > J'ai failli oublier : la section COPYRIGHT n'est pas traduite.
>
> Ha, la license? Faut-il traduire la license en français et si oui
> comment? Je suppose que ce genre de chose juridique doit avoir une
> traduction standard?
>
La
Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005):
> On Fri, Dec 09, 2005 at 01:33:29AM +0100, Cyril Brulebois wrote:
> > J'ai fait (à nouveau) quelques propositions, libre à toi d'intégrer ou
> > non. Toutes mes excuses pour mes s/\. /. / précédents, je n'avais pas
> > fait attention que c'était la
On Fri, Dec 09, 2005 at 04:25:20PM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005):
> OK, je croyais que quand tu parlais d'original, tu parlais de la version
> anglaise. Donc oui, heureusement que tu as changé des choses dans la
> traduction originale.
Ok, merci pou
On Fri, Dec 09, 2005 at 01:33:29AM +0100, Cyril Brulebois wrote:
> J'ai fait (à nouveau) quelques propositions, libre à toi d'intégrer ou
> non. Toutes mes excuses pour mes s/\. /. / précédents, je n'avais pas
> fait attention que c'était la syntaxe requise après un point.
Je n'ai pas oser change
Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005):
> On Fri, Dec 09, 2005 at 11:47:25AM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> > Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005):
> > > Dernière chose, j'ai modifié deux trois choses dans la traduction
> > > d'origine, n'hésitez pas à faire un diff avec la vers
On Fri, Dec 09, 2005 at 11:47:25AM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005):
> > Bonsoir,
> >
> > Plusieurs choses, pour l'entête, j'ai mis mon nom mais normalement c'est
> > le premier traducteur qui devrait être à ma place il me semble non?
> Il apparaîtra
Nicolas Haller <[EMAIL PROTECTED]> (09/12/2005):
> On Thu, Dec 08, 2005 at 06:33:15PM +0100, Nicolas Haller wrote:
> > On Thu, Dec 08, 2005 at 06:06:00PM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> > > La page de manuel chown.1 du paquet coreutils doit être traduite
> > > en français. Cette page fait partie du
J'ai fait (à nouveau) quelques propositions, libre à toi d'intégrer ou
non. Toutes mes excuses pour mes s/\. /. / précédents, je n'avais pas
fait attention que c'était la syntaxe requise après un point.
J'ai failli oublier : la section COPYRIGHT n'est pas traduite.
Cordialement,
--
Cyril Brule
On Thu, Dec 08, 2005 at 06:33:15PM +0100, Nicolas Haller wrote:
> On Thu, Dec 08, 2005 at 06:06:00PM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> > La page de manuel chown.1 du paquet coreutils doit être traduite
> > en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr.
> Je prends
> A bientôt,
Bonsoir,
9 matches
Mail list logo