Re: [RFR] man://coreutils/shred/fr.po

2006-02-13 Par sujet luc FROIDEFOND
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 12.02.2006 22:08:28, luc FROIDEFOND a écrit : luc FROIDEFOND a écrit : ... Et je cours racheter un Bled car je n'ai jamais brillé en grammaire. Alors là, ça ne va pas du tout. Avant de pouvoir ne serait-ce qu'oser poser un regard sur nos

Re: [RFR] man://coreutils/shred/fr.po

2006-02-13 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 13.02.2006 14:50:31, luc FROIDEFOND a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 12.02.2006 22:08:28, luc FROIDEFOND a écrit : luc FROIDEFOND a écrit : ... Et je cours racheter un Bled car je n'ai jamais brillé en grammaire. Alors là, ça ne va pas du tout. Avant de pouvoir ne

Re: [RFR] man://coreutils/shred/fr.po

2006-02-12 Par sujet Thomas Huriaux
luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (11/02/2006): Bonsoir, -pas, ou n'est pas garanti fonctionner dans tous les modes du système de -fichier\\ : +pas, ou n'est pas garanti de fonctionner dans tous les modes du système de +fichiers\\ : il me semble que s'agissant d'un verbe

Re: [RFR] man://coreutils/shred/fr.po

2006-02-12 Par sujet Cyril Brulebois
Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (12/02/2006): Je ne sais pas trop, tu as peut-être raison. Je garantis quelque chose est clair pour moi, mais quelque chose me gêne dans Je garantis faire quelque chose. Même chose pour moi, cette tournure me gêne. J'aurais tendance à penser qu'on peut

Re: [RFR] man://coreutils/shred/fr.po

2006-02-12 Par sujet luc FROIDEFOND
luc FROIDEFOND a écrit : Bonsoir, -pas, ou n'est pas garanti fonctionner dans tous les modes du système de -fichier\\ : +pas, ou n'est pas garanti de fonctionner dans tous les modes du système de +fichiers\\ : il me semble que s'agissant d'un verbe transitif, la forme infinitive

Re: [RFR] man://coreutils/shred/fr.po

2006-02-12 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 12.02.2006 22:08:28, luc FROIDEFOND a écrit : luc FROIDEFOND a écrit : ... Et je cours racheter un Bled car je n'ai jamais brillé en grammaire. Alors là, ça ne va pas du tout. Avant de pouvoir ne serait-ce qu'oser poser un regard sur nos traduction, il faut avoir fait ses preuves de

Re: [RFR] man://coreutils/shred/fr.po

2006-02-11 Par sujet Thomas Huriaux
Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] (11/02/2006): luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (10/02/2006): Et hop! C'est toi(tm) le « hop ». :-) Merci aux relecteurs. Beaucoup d'approximations. Un certain nombre de corrections et de suggestions. Une relecture après application du patch de Cyril.

Re: [RFR] man://coreutils/shred/fr.po

2006-02-11 Par sujet luc FROIDEFOND
Question de débutant, lorsque je veux patcher mon .po déjà patché avec le .diff de cyril, j'obtiens le message: Reversed (or previously applied) patch detected! Assume -R? [n] Que fais-je? o/n luc -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble?

Re: [RFR] man://coreutils/shred/fr.po

2006-02-11 Par sujet Thomas Huriaux
luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (11/02/2006): Question de débutant, lorsque je veux patcher mon .po déjà patché avec le .diff de cyril, j'obtiens le message: Reversed (or previously applied) patch detected! Assume -R? [n] Tu dépatches ton po, et tu le repatches avec le mien, puisqu'il

Re: [RFR] man://coreutils/shred/fr.po

2006-02-11 Par sujet luc FROIDEFOND
Thomas Huriaux a écrit : luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (11/02/2006): Question de débutant, lorsque je veux patcher mon .po déjà patché avec le .diff de cyril, j'obtiens le message: Reversed (or previously applied) patch detected! Assume -R? [n] Tu dépatches ton po, et tu le

Re: [RFR] man://coreutils/shred/fr.po

2006-02-11 Par sujet luc FROIDEFOND
Bonsoir, -pas, ou n'est pas garanti fonctionner dans tous les modes du système de -fichier\\ : +pas, ou n'est pas garanti de fonctionner dans tous les modes du système de +fichiers\\ : il me semble que s'agissant d'un verbe transitif, la forme infinitive est traitée comme un COD, mais

[RFR] man://coreutils/shred/fr.po

2006-02-10 Par sujet luc FROIDEFOND
Et hop! Merci aux relecteurs. Beaucoup d'approximations. Luc # translation of shred.po to french # Luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED], 2006. msgid msgstr Project-Id-Version: shred\n POT-Creation-Date: 2006-02-10 11:35+0100\n PO-Revision-Date: 2006-02-10 23:32+0100\n Last-Translator: Luc

Re: [RFR] man://coreutils/shred/fr.po

2006-02-10 Par sujet Cyril Brulebois
luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] (10/02/2006): Et hop! C'est toi(tm) le « hop ». :-) Merci aux relecteurs. Beaucoup d'approximations. Un certain nombre de corrections et de suggestions. Une chose me paraît bizarre, c'est l'éclatement des différentes chaînes à partir de la ligne 230, cf ma