Re: [RFR] po://release-notes/installing/fr.po

2009-02-13 Par sujet Yannick Roehlly
Le Wednesday 11 February 2009 22:51:53 Jean-Luc Coulon (f5ibh), vous avez écrit : D’autre part, voici ce que dit l’atilf : http://www.atilf.fr/tlfi.htm Au temps pour moi. Je ne sais pas pourquoi « l'errata » me choque. ;-) -- Cuando un hombre se casa por segunda vez, es porque adoraba a su

Re: [RFR] po://release-notes/installing/fr.po

2009-02-11 Par sujet Yannick Roehlly
Re-bonsoir, Voici une autre relecture. J'ai passé deux chaînes en fuzzy parce que je ne suis pas convaincu par ma correction : - Pour la synchronisation de l'horloge, ce n'est pas une horloge précise (qui s'opposer à une horloge vague - il est à peu près 8h) mais une horloge à l'heure. Y

Re: [RFR] po://release-notes/installing/fr.po

2009-02-11 Par sujet Yannick Roehlly
Le Tuesday 10 February 2009 08:33:56 Philippe Batailler, vous avez écrit :  Il est également possible de consulter les errata de l'installateur Debian pour une liste de problèmes connus. C'est bien l'errata puisqu'il n'y a qu'un seul fichier qui s'appelle comme ça. Alors il faudrait dire

Re: [RFR] po://release-notes/installing/fr.po

2009-02-11 Par sujet Philippe Batailler
Yannick Roehlly yannick.roeh...@free.fr écrivait : Le Tuesday 10 February 2009 08:33:56 Philippe Batailler, vous avez écrit :  Il est également possible de consulter les errata de l'installateur Debian pour une liste de problèmes connus. C'est bien l'errata puisqu'il n'y a qu'un seul

Re: [RFR] po://release-notes/installing/fr.po

2009-02-11 Par sujet Yannick Roehlly
J'ai oublié une chose. Le paragraphe sur l'installation avec synthétiseur de paroles n'est pas clair du tout. Si j'ai bien compris, lorsqu'on installe avec un synthétiseur on sélectionne installation graphique mais c'est une installation textuelle qui est utilisée. C'est ça ? Yannick --

Re: [RFR] po://release-notes/installing/fr.po

2009-02-11 Par sujet Yannick Roehlly
Le Wednesday 11 February 2009 21:21:50 Philippe Batailler, vous avez écrit : Alors il faudrait dire l'erratum ! ;-) Pourquoi ? Parce qu'en latin, errata est le pluriel d'erratum. Mais c'est vrai que c'est du snobisme lexical (comme de dire un scenario des scenarii) et que maintenant en

Re: [RFR] po://release-notes/installing/fr.po

2009-02-11 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 11.02.2009 22:07:12, Yannick Roehlly a écrit : ... Plus sérieusement, je préfère personnellement les errata pour parler d'un document qui fait le liste des erreurs. Je ne suis pas d’accord. « errata » dans ce cas est un nom de page internet (ou un titre de page internet). Il n’y a qu’une

Re: [RFR] po://release-notes/installing/fr.po

2009-02-09 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
J’ai remis périphérique au masculin 2 fois et supprimé une double espace. Remarque : il y a plein de lignes en commentaire en fin de fichier, peut-être à nettoyer ? J-L --- installing.po.orig 2009-02-09 14:59:23.667262696 +0100 +++ installing.po 2009-02-09 15:11:32.576011851 +0100 @@ -12,7

Re: [RFR] po://release-notes/installing/fr.po

2009-02-09 Par sujet Philippe Batailler
Christian Perrier bubu...@debian.org écrivait : Et de deux... Il est également possible de consulter les errata de l'installateur Debian pour une liste de problèmes connus. C'est bien l'errata puisqu'il n'y a qu'un seul fichier qui s'appelle comme ça. a+ -- Philippe Batailler -- To

[RFR] po://release-notes/installing/fr.po

2009-02-08 Par sujet Christian Perrier
Et de deux... -- installing.po.bz2 Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature