2010/8/16 Christian PERRIER :
> Il n'en n'a rien fait. Donc, sans attendre, je préfère envoyer cette
> traduction à relire...
>
Juste une apostrophe.
--
Stéphane
--- fr.po 2010-08-16 21:47:13.0 +0200
+++ modif.fr.po 2010-08-16 21:52:06.0 +0200
@@ -160,7 +160,7 @@
"Setup of Bugzi
> Well, I think these new strings (yet new ones that are breaking our
> efforts to reach 100%, sigh...) need a review. At first glance, and
> even though it's 1am, I spotted a few things that might need to be
> enhanced.
>
> Would you mind sending a call for review of the debian/*templates to
> de
Christian Perrier a écrit :
Quoting Jean Guillou (guillou.j...@free.fr):
>> Re bonjour
>>
>> Après une très longue absence, je manque d'entraînement ...
>> Une première relecture svp.
>
>
> Le problème est que d'autres ont entretemps repris cette traduction
> qui est déjà bouclée et envoyée au m
Quoting Jean Guillou (guillou.j...@free.fr):
>
> Re bonjour
>
> Après une très longue absence, je manque d'entraînement ...
> Une première relecture svp.
Le problème est que d'autres ont entretemps repris cette traduction
qui est déjà bouclée et envoyée au mainteneur (vori autres messages de
ce
Re bonjour
Après une très longue absence, je manque d'entraînement ...
Une première relecture svp.
Merci d'avance
Une première version
--
Jean
# translation of bugzilla-fr.po to French
# Translation of bugzilla3 debconf templates to French
# Copyright (C) 2008 Alexis Sukrieh
# Copyright
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
> On 09:23 Sat 29 Aug, Christian Perrier wrote:
> >
> > Pas de nouvelles. Donc d'autres peuvent désormais reprendre cette
> > traduction.
>
> Bonjour
>
> voici la mise à jour de bugzilla (fichier complet + diff)
Des propositions.
Il manquait un acc
On 09:23 Sat 29 Aug, Christian Perrier wrote:
>
> Pas de nouvelles. Donc d'autres peuvent désormais reprendre cette
> traduction.
Bonjour
voici la mise à jour de bugzilla (fichier complet + diff)
Merci d'avance pour vos relectures.
Florentin
# french translation of bugzilla3 debconf templates
Quoting Jean Guillou ([EMAIL PROTECTED]):
> Re bonjour à tous
> Une relecture svp.
LCFC ?
(c'est une réécriture en cours de l'anglais, donc le temps est compté,
cf debian-i18n. Je suggère que tu fasses le LCFC assez vite, ainsi que
le rapport de bug...quitte à réenvoyer une version corrigée dans
Bonjour à tous
Et merci à Christian pour ses corrections qui ont été appliquées dans le
fichier joint
J'avais pris pour valable ce qui était déjà traduit.
Christian Perrier a écrit :
Hop là...
#: ../bugzilla3.templates:3001
-#| msgid "Email address of the Bugzilla administrator:"
msgid
Quoting Jean Guillou ([EMAIL PROTECTED]):
> Jean Guillou a écrit :
>
>> Une relecture svp.
>
> Bon j'ai changé d'interface et je me mélange un peu les pinceaux.
>
> Je pense que le premier RFR est à ignorer
> Celui ci est en principe mieux (passé à msgfmt et msgcat) > merci
Hop là...
--- /home
Jean Guillou a écrit :
Une relecture svp.
Bon j'ai changé d'interface et je me mélange un peu les pinceaux.
Je pense que le premier RFR est à ignorer
Celui ci est en principe mieux (passé à msgfmt et msgcat) > merci
--
Jean
# translation of fr.ori.po to French
#
#Translators, if you ar
Re bonjour à tous
Une relecture svp.
merci
--
Jean
# translation of fr.ori.po to French
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Fi
12 matches
Mail list logo