Le 21 mars 2009 23:27, Christian Perrier bubu...@debian.org a écrit :
Tu as oublié le diff, j'en ai peur..:-)
Le voilà!
--
Stéphane
--- fr.po 2009-03-22 17:10:17.0 +0100
+++ modif.fr.po 2009-03-22 17:15:55.0 +0100
@@ -336,11 +336,11 @@
fatigue, though some symbols have a
2009/3/20 Christian Perrier bubu...@debian.org:
Voici la traduction. Je joins le diff par rapprot à l'ancienne
version.
Diff basé sur la version complète. De toute évidence, la touche espace
du clavier a des problèmes...
--
Stéphane
--
To UNSUBSCRIBE, email to
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com):
2009/3/20 Christian Perrier bubu...@debian.org:
Voici la traduction. Je joins le diff par rapprot à l'ancienne
version.
Diff basé sur la version complète. De toute évidence, la touche espace
du clavier a des problèmes...
Tu as
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Je m'en occupe.
Voici la traduction. Je joins le diff par rapprot à l'ancienne
version.
--
fr.po
Description: application/gettext
diff.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Merci d’avance pour vos relectures de cette mise à jour des templates
de console-setup.
Les modifs portent sur « non latin » qui est devenu « national ».
Joints ; le fichier complet et le diff
Un petit LCFC ?
Je rentre juste, je m’y
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Merci d’avance pour vos relectures de cette mise à jour des templates
de console-setup.
Les modifs portent sur « non latin » qui est devenu « national ».
Joints ; le fichier complet et le diff
Un petit LCFC ?
signature.asc
Merci d’avance pour vos relectures de cette mise à jour des templates
de console-setup.
Les modifs portent sur « non latin » qui est devenu « national ».
Joints ; le fichier complet et le diff
Jean-Luc
# French po-debconf translation of console-setup
# Copyright (C) 2006
# This file is
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese
msgstr # latin7 : lituanien, letton, maori et marshallais
Je viens de vérifier dans ISO-639: ça semble être marshall
Le 04.05.2007 18:31:44, Christian Perrier a écrit :
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:1001
msgid # Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese
msgstr # latin7 : lituanien, letton, maori et marshallais
Je
Le 07.11.2006 07:01:56, Christian Perrier a écrit :
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Merci pour vos relectures de cette mise à jour.
LCFC?
Re-ping
pong
Avant ce soir...
J-L
pgpxD9sMYTYS6.pgp
Description: PGP
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Merci pour vos relectures de cette mise à jour.
LCFC?
Re-ping
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Merci pour vos relectures de cette mise à jour.
LCFC?
signature.asc
Description: Digital signature
Merci pour vos relectures de cette mise à jour.
Attention, il y a beaucoup de langues pour lesquelles je ne suis pas
certain de la traduction. Certaines doivent avoir plusieurs
possibilités (thaï / thaïlandais ?).
J'ai mis chaque fois deux points à la place du tiret et séparé les
éléments
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Merci pour vos relectures de cette mise à jour.
Attention, il y a beaucoup de langues pour lesquelles je ne suis pas
certain de la traduction. Certaines doivent avoir plusieurs
possibilités (thaï / thaïlandais ?).
Voilà.et c'est
Le 29.10.2006 13:46:35, Christian Perrier a écrit :
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]):
Merci pour vos relectures de cette mise à jour.
Attention, il y a beaucoup de langues pour lesquelles je ne suis pas
certain de la traduction. Certaines doivent avoir plusieurs
Voici la mise à jour de la traduction de console-tools.
Seul le template suivant a été modifié :
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:83
msgid
Please select the size of the font for the Linux console. When the
size is
represented as a plain number then the corresponding font can
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] [2006-03-22 17:54] :
Voici la mise à jour de la traduction de console-tools.
Relecture du paragraphe modifié et d'un autre le précédant :
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:75
msgid
Please select the size of the font for the Linux
Voici donc la mise à jour de la traduction en question.
Christian : il y a surtout des chaînes supprimées par rapport à la
version que j'avais envoyée.
Jean-Luc
Le 01.03.2006 09:21:19, Christian Perrier a écrit :
Jean-Luc, Anton n'ayant pas appliqué toutes mes modifs dans son SVN,
Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« msgid What is your encoding?
« msgstr Encodage :
«
«
«
« Peut-être (mais je n'en suis jamais certain) :
«
« msgstr Codage :
«
« [...]
«
«
« Encodage convient mieux que codage (il me semble).
«
On Wed, Feb 15, 2006 at 09:42:35AM +0100, Christian Perrier wrote:
Chacun travaille dans son coin ? Toi sur kbd et Anton sur
console-setup ?
Oui, c'est ça.
Peut-être que console-setup sera fusionné plus tard, mais
pour l'instant on l'a mis à part. Et j'ai mis kbd à part aussi
pour ne pas
Le 13.02.2006 22:10:22, luc FROIDEFOND a écrit :
Le fichier de configuration /etc/default/console-setup spécifie
des
disposition et variante du clavier qui ne sont pas gérées par le
programme
de configuration. Pour cette raison, aucune information ne vous
sera demandée
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
Le 13.02.2006 22:10:22, luc FROIDEFOND a écrit :
Le fichier de configuration /etc/default/console-setup spécifie
des
disposition et variante du clavier qui ne sont pas gérées par le
programme
de configuration. Pour cette raison, aucune information
J'ai proposé une réécriture des templates.et demandé l'accès en
écriture au SVN. Anton n'y voit vraiment pas d'inconvénient et, en
gros, j'attends Denis qui est l'admin du projet sur Alioth.
Donc, Jean-Luc, je suggère que tu peaufines la traduc
et on touillera tout ça ensuite...
--
To
Le 14.02.2006 19:07:22, Christian Perrier a écrit :
J'ai proposé une réécriture des templates.et demandé l'accès en
écriture au SVN. Anton n'y voit vraiment pas d'inconvénient et, en
gros, j'attends Denis qui est l'admin du projet sur Alioth.
Donc, Jean-Luc, je suggère que tu peaufines la
Voici une traduction po-debonf.
Comme je l'avais signalé, il y a un très net abus de debconf(6.5.1 du
developper-guide) .
Les templates ne respectent pas non plus 6.5.4.2.2 : questions pour les
booléens.
Je vous soumets cependant l'ensemble (vous apprécierez) pour relecture.
Je signalerai
Le Lundi, 13 Février 2006 15.53, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
Voici une traduction po-debonf.
Comme je l'avais signalé, il y a un très net abus de debconf(6.5.1 du
developper-guide) .
Les templates ne respectent pas non plus 6.5.4.2.2 : questions pour les
booléens.
Je vous soumets
* Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] [2006-02-13 15:53] :
Voici une traduction po-debonf.
Relecture :
[...]
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid
Lat15 covers ISO 8859-1, ISO 8859-15 and ISO 8859-9. Lat2 covers ISO
8859-2,
the Euro sign as well as the
Le fichier de configuration /etc/default/console-setup spécifie des
disposition et variante du clavier qui ne sont pas gérées par le programme
de configuration. Pour cette raison, aucune information ne vous sera demandée
dispositions et variantes du clavier qui ne sont pas gérées
* luc FROIDEFOND [EMAIL PROTECTED] [2006-02-13 22:10] :
[...]
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:81
msgid What is your encoding?
msgstr Encodage :
Peut-être (mais je n'en suis jamais certain) :
msgstr Codage :
[...]
Encodage convient mieux que codage (il
29 matches
Mail list logo