Christian PERRIER bubu...@debian.org écrivait :
Voici une modification de traduction du programme d'installation, ? relire.
Je relis sur le fr.po de sublevel1.
diff joint.
Une explication pour le choix de pays.
Je décris l'écran qui apparaît quand on fait une installation :
1)
#. Type:
Quoting Philippe Batailler (philippe.batail...@free.fr):
Christian PERRIER bubu...@debian.org écrivait :
Voici une modification de traduction du programme d'installation, ? relire.
Je relis sur le fr.po de sublevel1.
diff joint.
J'ai tout pris, à une minuscule exception près:
#.
Voici une modification de traduction du programme d'installation, � relire.
Merci d'avance aux relecteurs.
Il s'agit d'un diff avec la version pr�c�dente.
Note: il s'agit d'une normalisation de la terminologie utilis�e pour
le choix du pays (qui n'est pas toujours un pays: cf Martinique,
Salut,
Le 30-12-2009, à 09:35:16 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit
:
Voici une modification de traduction du programme d'installation, ? relire.
Merci d'avance aux relecteurs.
Dernière chaîne : s/différents/différente/
Sinon, RAS.
--
Steve Petruzzello
--
To
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
Voici une modification de traduction du programme d'installation, ? relire.
Merci d'avance aux relecteurs.
Dernière chaîne : s/différents/différente/
un continent ou une région différents.
Un adjectif s'accord au pluriel s'il peut
Le 30-12-2009, à 10:34:10 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit
:
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
Voici une modification de traduction du programme d'installation, ?
relire.
Merci d'avance aux relecteurs.
Dernière chaîne :
Voici une modification de traduction du programme d'installation, à relire.
Merci d'avance aux relecteurs.
Il s'agit d'un diff avec la version précédente.
Les nouvelles chaînes sont présentées lorsque la traduction n'est pas
complète. Cela permettra à l'avenir à l'équipe de DI de pouvoir sans
On Thu, Mar 20, 2008 at 06:05:11AM +0100, Christian Perrier wrote:
Voici une modification de traduction du programme d'installation, à relire.
Merci d'avance aux relecteurs.
Et voici.
--
Simon Paillard
--- diff.po.orig 2008-03-20 14:34:32.400837425 +0100
+++ diff.po 2008-03-20
Le 20/03/08, Christian Perrier[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance aux relecteurs.
Une proposition dans le fichier joint.
--
Stéphane.
--- diff.po 2008-03-20 20:00:04.0 +0100
+++ modif.diff.po 2008-03-20 20:08:36.0 +0100
@@ -112,7 +112,7 @@
If you do anything other
9 matches
Mail list logo