Re: [RFR] po-debconf://egroupware/fr.po

2008-02-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): Je ne sais pas, je n'ai probablement pas un niveau suffisemment élevé en anglais pour sentir les différences de nuances. J'avais choisi ma formulation car il me semblait que l'on avait utilisé cette formulation pour plusieurs autres traductions (le but est

Re: [RFR] po-debconf://egroupware/fr.po

2008-02-13 Par sujet Steve
Le 12-02-2008, à 23:32:44 +0100, Cyrille Bollu ([EMAIL PROTECTED]) a écrit : -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Steve wrote: Bonjour, Relecture svp. Excellente journée, Steve quelques améliorations à mon goût. Bonne soirée, Salut et merci pour ta relecture.

Re: [RFR] po-debconf://egroupware/fr.po

2008-02-13 Par sujet Cyrille Bollu
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Steve wrote: Le 12-02-2008, à 23:32:44 +0100, Cyrille Bollu ([EMAIL PROTECTED]) a écrit : Steve wrote: Bonjour, Relecture svp. Excellente journée, Steve quelques améliorations à mon goût. Bonne soirée, Salut et merci pour ta

Re: [RFR] po-debconf://egroupware/fr.po

2008-02-13 Par sujet Steve
Le 13-02-2008, à 21:14:38 +0100, Cyrille Bollu ([EMAIL PROTECTED]) a écrit : de la suite dans les idées .. ;-) Il y a juste la phrase suivante: Choose here which web server you want to configure eGroupWare for. que tu traduis par: Veuillez choisir le serveur web à configurer pour

[RFR] po-debconf://egroupware/fr.po

2008-02-11 Par sujet Steve
Bonjour, Relecture svp. Excellente journée, Steve # translation of egroupware_1.0.00.003-2-1_fr.po to # # Florent Usseil, 2004. # Florent Usseil [EMAIL PROTECTED], 2004. # msgid msgstr Project-Id-Version: egroupware 1.2-104.dfsg-2\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date:

[RFR] po-debconf://egroupware/fr.po

2006-09-14 Par sujet Steve
Bonjour, le fichier contenait 2 fuzzy mais que je n'ai pas eu besoin de traduire... Donc j'ai relu le reste mais sans changement notoire. Une petite relecture svp, merci -- s° fr.po Description: application/gettext

Re: [RFR] po-debconf://egroupware/fr.po

2006-09-14 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): Bonjour, le fichier contenait 2 fuzzy mais que je n'ai pas eu besoin de traduire... Donc j'ai relu le reste mais sans changement notoire. Une petite relecture svp, merci J'ai un peu réécrit autour car certaines formulations ne me plaisaient pas