Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
Bonjour,
Une relecture de cette mise à jour. J'ai un doute quant à la traduction
de broacast que j'ai traduit par télédiffusion.. si vous avez mieux
LCFC?
signature.asc
Description: Digital signature
Le 01-07-2009, à 18:53:52 +0200, Christian Perrier (bubu...@debian.org) a écrit
:
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
Salut Christian,
Merci d'avance aux relecteurs,
Relecture et suggestions
Bon... Ai repris le hertzien. Par contre je n'ai pas repris Europe
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
Donc tu dis que c'est bon ? Ta réponse n'est pas claire pour moi, tu
peux expliciter stp ?
Oui, c'est bon.
signature.asc
Description: Digital signature
Une relecture de cette mise à jour.
Une petite relecture.
Intégrée (ainsi que Stéphane), merci à vous deux.
J'ai un doute quant à la traduction de broacast que j'ai traduit par
télédiffusion.. si vous avez mieux
Ou « diffusion hertzienne » ?
Oui j'avais aussi pensé à cela mais je
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
Bonjour,
Une relecture de cette mise à jour. J'ai un doute quant à la traduction
de broacast que j'ai traduit par télédiffusion.. si vous avez mieux
..
Merci d'avance aux relecteurs,
Relecture et suggestions
freevo.diff-bubulle.po
Salut Christian,
Merci d'avance aux relecteurs,
Relecture et suggestions
Bon... Ai repris le hertzien. Par contre je n'ai pas repris Europe
occidentale ou orientale, de l'ouest et de l'Est semble accepté (cf.
wikipedia).
sinon je crois qu'il y a un gros problème dans la disposition des
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
Salut Christian,
Merci d'avance aux relecteurs,
Relecture et suggestions
Bon... Ai repris le hertzien. Par contre je n'ai pas repris Europe
occidentale ou orientale, de l'ouest et de l'Est semble accepté (cf.
wikipedia).
C'est un
Bonjour,
Une relecture de cette mise à jour. J'ai un doute quant à la traduction
de broacast que j'ai traduit par télédiffusion.. si vous avez mieux
..
Merci d'avance aux relecteurs,
steve
# Translation of freevo debconf templates to French
# This file is distributed under the same license
On Tue, Jun 30, 2009 at 09:11:50AM +0200, Steve Petruzzello wrote:
Une relecture de cette mise à jour.
Une petite relecture.
J'ai un doute quant à la traduction de broacast que j'ai traduit par
télédiffusion.. si vous avez mieux
Ou « diffusion hertzienne » ?
--
Simon Paillard
---
Le 30 juin 2009 09:11, Steve Petruzzellodl...@bluewin.ch a écrit :
Merci d'avance aux relecteurs,
Une correction indépendante de la relecture de Simon:
@@ -132,7 +132,7 @@
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid Ireland
-msgstr Ireland
+msgstr Irlande
--
Stéphane
--
To
Plus trop d'activité sur cette traduction. Un LCFC ?
signature.asc
Description: Digital signature
# Translation of freevo debconf templates to French
# Copyright (C) 2008 Steve Petruzzello [EMAIL PROTECTED]
# This file is distributed under the same license as the freevo package.
# Aubin Paul [EMAIL PROTECTED]
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: freevo 1.8.0~rc2-1\n
Report-Msgid-Bugs-To:
Une relecture.
Le dernier chunk va peut-être échouer car l'attachement que tu avais
envoyé était un peu bizarre (la signature apparaissait dans le fichier
attaché).
freevo.diff-bubulle.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
Le 16-04-2008, à 13:02:28 +0200, Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
Une relecture.
Le dernier chunk va peut-être échouer car l'attachement que tu avais
envoyé était un peu bizarre (la signature apparaissait dans le fichier
attaché).
Désolé, j'ai toujours quelques problèmes
Le 16-04-2008, à 13:02:28 +0200, Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
Une relecture.
Intégrée.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]):
Bonjour,
Relecture complète de ce fichier nouvellement créé.
Des corrections, essentiellement de détail.
je reformule le Note : blabla car je ne suis pas un grand fana de
cette façon de dire...
freevo.diff-bubulle.po
Description: application/gettext
Steve a écrit :
Bonjour,
Relecture complète de ce fichier nouvellement créé.
Un détail
Amicalement
David
--- fr.po~ 2008-02-29 07:09:57.0 -0400
+++ fr.po 2008-02-29 07:13:55.0 -0400
@@ -117,7 +117,7 @@
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid Title of
Le 29-02-2008, à 07:16:14 -0400, David Prévot ([EMAIL PROTECTED]) a écrit :
Steve a écrit :
Bonjour,
Relecture complète de ce fichier nouvellement créé.
Un détail
Merci
Amicalement
David
--- fr.po~2008-02-29 07:09:57.0 -0400
+++ fr.po 2008-02-29
Bonjour,
Relecture complète de ce fichier nouvellement créé.
Merci et excellente journée,
Steve
# Translation of freevo debconf templates to French
# Copyright (C) 2008 Steve Petruzzello [EMAIL PROTECTED]
# This file is distributed under the same license as the freevo package.
# Aubin Paul
Le 28/02/08, Steve[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Relecture complète de ce fichier nouvellement créé.
ligne 163 :
s/titlre/titre
--
Stéphane.
20 matches
Mail list logo