Re: [RFR] po-debconf://gpsd/fr.po 3f2u

2009-12-30 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Nicolas Sauzède (nsauz...@free.fr): > #. Type: string > #. Description > @@ -79,6 +72,8 @@ > "Please enter the gpsd control socket location. Usually you want to keep the > " > "default setting." > msgstr "" > +"Veuillez saisir l'emplacement de la « socket » de contrôle de gpsd." > +"

[RFR] po-debconf://gpsd/fr.po 3f2u

2009-12-30 Par sujet Nicolas Sauzède
> > Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au > > moment de la traduc est une bonne idée > > Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul > > VOTRE adresse > > Language-Team: --> mettez "French \n" &

Re: [RFR] po-debconf://gpsd/fr.po

2009-07-08 Par sujet Philippe Batailler
Christian Perrier écrivait : > -"Si vous sélectionnez cette option, gpsd démarrera automatiquement. L'auto-" > -"détection de périphériques GPS USB nécessitent l'exécution de gpsd." > +"Si vous choisissez cette option, gpsd démarrera automatiquement. > L'autodétection " > +"de périphériques GP

Re: [RFR] po-debconf://gpsd/fr.po

2009-07-08 Par sujet Christian Perrier
Une relecture... # Translation of gpsd debconf templates to French -# Copyright (C) 2008 Jean-Luc Coulon (f5ibh) +# Copyright (C) 2008-2009 Debian French l10n team Copyright à la liste # This file is distributed under the same license as the gpsd package. # +# Translators: # Jean-Luc Cou

[RFR] po-debconf://gpsd/fr.po

2009-07-08 Par sujet Nicolas Sauzède
- "Nicolas Sauzède" a écrit : > - "Christian Perrier" a écrit : > > > Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org): > > > Quoting Bernd Zeimetz (b...@debian.org): > > > > Hi, > > > > > > > > You are noted as the last translator of the debconf translation > > for > > > > gpsd. The En

Re: [RFR] po-debconf://gpsd/fr.po

2008-03-21 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Et voici donc, soumis à votre sagacité la traduction de la mise à jour > (ou la mise à jour de la traduction...) de gpsd. LCFC ? signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://gpsd/fr.po

2008-03-16 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Et voici donc, soumis à votre sagacité la traduction de la mise à jour > (ou la mise à jour de la traduction...) de gpsd. > > Merci d’avance de vos corrections et remarques. Relectureelle inclut la relecture de Simon (bizarrement, je n'a

Re: [RFR] po-debconf://gpsd/fr.po

2008-03-16 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 16.03.2008 12:52:41, Simon Paillard a écrit : >On Sun, Mar 16, 2008 at 11:50:43AM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) >wrote: >> Et voici donc, soumis à votre sagacité la traduction de la mise à >jour >> (ou la mise à jour de la traduction...) de gpsd. >> >> Merci d’avance de vos corrections et rem

Re: [RFR] po-debconf://gpsd/fr.po

2008-03-16 Par sujet Simon Paillard
On Sun, Mar 16, 2008 at 11:50:43AM +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Et voici donc, soumis à votre sagacité la traduction de la mise à jour > (ou la mise à jour de la traduction...) de gpsd. > > Merci d’avance de vos corrections et remarques. Je me suis demandé si tu avais attaché le bon f

[RFR] po-debconf://gpsd/fr.po

2008-03-16 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Et voici donc, soumis à votre sagacité la traduction de la mise à jour (ou la mise à jour de la traduction...) de gpsd. Merci d’avance de vos corrections et remarques. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially section