Bonjour,
On Mon, Jun 15, 2015 at 08:37:21AM +0200, Julien Patriarca wrote: > Bonjour à tous, > > > On Sun, Jun 14, 2015 at 07:57:39AM +0200, Christian PERRIER wrote: > > Une ènième Openstackerie. J'ai piqué les traductions de Cinder et ça > > devrait être juste un search/replace à faire..... Dommage que les > > mainteneurs ne fassent pas ce travail. > > > > Le paquet murano utilise po-debconf mais les écrans > > debconf ne sont pas entièrement traduits en français. > > > > Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur > > qu'une petite mise à jour est nécessaire. > > > > En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: > > > > 8f > > Je m'en occupe. Voici la mise à jour pour Murano. Comme l'a précisé Christian dans le message de MAJ, il ne s'agissait vraiment que de s/cinder/murano. Je n'ai donc pas pris la peine de faire un diff.
# Translation of murano debconf templates to French. # Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the MURANO package. # Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: murano\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mur...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-25 20:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-15 08:45+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>\n" "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.7\n" #. Type: boolean #. Description #: ../murano-common.templates:2001 msgid "Set up a database for Murano?" msgstr "Installer une base de données pour Murano ?" #. Type: boolean #. Description #: ../murano-common.templates:2001 msgid "" "No database has been set up for Murano to use. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" "Aucune base de données n'a été installée pour Murano. Si vous voulez en " "installer une maintenant, assurez-vous d'avoir les informations suivantes :" #. Type: boolean #. Description #: ../murano-common.templates:2001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n" " - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n" " doit accepter les connexions TCP depuis cette machine) ;\n" " - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à\n" " cette base de données." #. Type: boolean #. Description #: ../murano-common.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option et " "exécutez l'application avec le support SQLite normal." #. Type: boolean #. Description #: ../murano-common.templates:2001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "murano-common\"." msgstr "" "Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -" "plow murano-common »." #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:3001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification : " #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:3001 msgid "" "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur d'authentification. En général il " "s'agit du nom d'hôte du Service d'Identité OpenStack (Keystone)." #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../murano-common.templates:4001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../murano-common.templates:4001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom de l'espace client du serveur d’authentification." #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:5001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Nom d'utilisateur du serveur d'authentification : " #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:5001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser sur le serveur " "d'authentification." #. Type: password #. Description #: ../murano-common.templates:6001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Mot de passe du serveur d'authentification :" #. Type: password #. Description #: ../murano-common.templates:6001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur " "d'authentification." #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:7001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "Adresse IP de votre hôte RabbitMQ :" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../murano-common.templates:7001 ../murano-common.templates:8001 #: ../murano-common.templates:9001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Afin de pouvoir interagir avec les autres composants d'OpenStack, ce paquet " "a besoin de se connecter à un serveur central RabbitMQ." #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:7001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur." #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:8001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ :" #. Type: string #. Description #: ../murano-common.templates:8001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser pour se connecter au " "serveur RabbitMQ." #. Type: password #. Description #: ../murano-common.templates:9001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :" #. Type: password #. Description #: ../murano-common.templates:9001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur " "RabbitMQ." #. Type: boolean #. Description #: ../murano-api.templates:2001 msgid "Register Murano in the Keystone endpoint catalog?" msgstr "Enregistrer Murano dans le catalogue de points d'accès Keystone ?" #. Type: boolean #. Description #: ../murano-api.templates:2001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être " "accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » et " "« keystone endpoint-create ». Cela peut être fait automatiquement maintenant." #. Type: boolean #. Description #: ../murano-api.templates:2001 msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " "to connect using the Keystone authentication token." msgstr "" "Veuillez noter que vous aurez besoin d'un serveur Keystone fonctionnel sur " "lequel se connecter pour utiliser le jeton d'authentification Keystone." #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:3001 msgid "Keystone server IP address:" msgstr "Adresse IP du serveur Keystone : " #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:3001 msgid "" "Please enter the IP address of the Keystone server, so that murano-api can " "contact Keystone to do the Murano service and endpoint creation." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'api de Murano " "puisse contacter Keystone pour établir le service Murano et créer le point " "d'accès." #. Type: password #. Description #: ../murano-api.templates:4001 msgid "Keystone authentication token:" msgstr "Jeton d'authentification Keystone : " #. Type: password #. Description #: ../murano-api.templates:4001 msgid "" "To configure its endpoint in Keystone, murano-api needs the Keystone " "authentication token." msgstr "" "Pour configurer son point d'accès dans Keystone, l'api de Murano a besoin du " "jeton d'authentification Keystone." #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:5001 msgid "Murano endpoint IP address:" msgstr "Adresse IP du point d'accès Murano : " #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:5001 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Murano." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Murano." #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:5001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Cette adresse IP doit être accessible depuis les clients qui utiliseront ce " "service, donc si vous installez un nuage public, ce devra être une adresse " "IP publique." #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:6001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Nom de la région à enregistrer :" #. Type: string #. Description #: ../murano-api.templates:6001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" "OpenStack prend en charge l'utilisation de zones disponibles, avec chaque " "région représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez " "utiliser lors de l'enregistrement d'un point d'accès." #~ msgid "Start Cinder services at boot?" #~ msgstr "Démarrer les services Cinder au lancement du système ?" #~ msgid "" #~ "Please choose whether you want to start Cinder services when the machine " #~ "is booted up." #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir si vous souhaitez lancer les services Cinder lors du " #~ "démarrage de la machine." #~ msgid "Cinder volume group:" #~ msgstr "Groupe de volume Cinder : " #~ msgid "" #~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Cinder will " #~ "create partitions." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom du groupe de volume LVM sur lequel Cinder créera " #~ "les partitions." #~ msgid "" #~ "If you don't choose this option, no database will be set up and Cinder " #~ "will use regular SQLite support." #~ msgstr "" #~ "Si vous ne choisissez pas cette option, aucune base de données ne sera " #~ "installée et Cinder utilisera le support SQLite normal."
signature.asc
Description: Digital signature